에른스트 탈만 고등학교에서 누 응웬 학생의 문학 선생님이신 푸옹 타오 선생님은 제 지인에게 이렇게 말씀하셨습니다. "누 응웬은 훌륭한 학생입니다. 어려움을 극복하는 법을 알고, 매우 성실하고 근면하며, 역사와 지리에 능숙하고, 시 단위 우수 학생 경진대회에도 참가했습니다. 운동에 열정적이고 친구들을 돕는 데 적극적이며, 자존감이 높습니다."
푸옹 타오 선생님은 이렇게 말씀하셨습니다. "누 응우옌이 스페인어 공부를 선택했을 때 놀라지 않았어요. 개성 강한 소녀인 누 응우옌의 뛰어난 점은 배우고 탐구하는 것 입니다. 스페인에 대한 흥미로운 점은 제가 가르쳤던 12학년 교과서에 나오는 시인 탄 타오의 '로르카의 기타'라는 노래를 공부하면서 영감을 받았을 것입니다. 그래서 누 응우옌은 스페인어 공부를 선택했습니다."
12학년 문학 교과서에 실린 시 '로르카의 기타' 의 저자인 저는 그 작은 이야기를 알고 있었기에, 제가 전혀 알지 못했던 여학생을 이렇게 선택하게 되어 매우 기뻤습니다.
스페인은 투우, 집시, 플라멩코 음악 뿐만 아니라 세계적인 시인, 작가, 화가들을 배출한 멋진 나라입니다. 그중에서도 FGLorca는 가장 대표적인 인물 중 하나입니다.
그 시가 베트남 학생들에게 영감을 주었다는 이야기는, 제 생각에, 이 시를 가르치는 선생님들이 학생들에게 영감을 주었다는 것입니다. 그리고 그것이 흥미롭고 좋은 결과를 가져올 수 있습니다.
학생으로서 우리가 문학을 배우고 교사로부터 영감을 주는 방식으로 가르침을 받을 때, 우리는 문학 작품의 핵심을 쉽게 흡수할 수 있고, 더 높은 수준에서는 강의에서 우리 자신을 위한 "제안"을 찾을 수 있습니다.
스페인어를 배우기로 선택하는 것은 이 아름다운 나라를 더 깊이 배우고 사랑하는 것이며, 스페인어를 통해 스페인 문학과 예술, 스페인 사람들의 삶을 이해하는 튼튼한 다리가 될 수 있습니다.
외국어 수업을 듣는 학생들
스페인어는 훌륭한 언어이고, 스페인어를 완벽하게 구사하면 직장과 삶에서 많은 기회가 열릴 것입니다.
스페인어 공부를 선택한 여학생 누 응웬의 이야기를 들으며, 제 절친한 친구였던 고(故) 응웬 쭝 득 작가를 떠올렸습니다. 미국과의 전쟁 중 응웬 쭝 득은 쿠바에서 스페인어를 공부했고, 이후 스페인어에서 베트남어로 훌륭한 문학 작품을 번역하는 전문 작가가 되었습니다.
작가이자 번역가인 응우옌 중득은 현대 베트남 문학에 큰 공헌을 했습니다. 그의 번역을 통해 마르케스, 보르헤스, 옥타비오 파스, 그리고 많은 위대한 라틴 아메리카 작가들이 스페인어로 쓴 세계 고전 작품들이 보조금 지원 기간이라는 어려운 시기에 베트남 독자들에게 전달되었습니다.
국내 문학은 항상 외국 문학의 위대한 작품, 유명 작품, 세계의 위대한 작가들로부터 조언, 영감, 귀중한 교훈을 얻기를 바랍니다.
이 모든 것은 언어를 통해 이루어져야 합니다. 원본 텍스트를 통해서든 번역을 통해서든, 다른 방법으로는 불가능합니다.
그렇기 때문에 우리는 여학생 Nhu Nguyen이 스페인어를 성공적으로 배우고 그녀의 다른 많은 친구들도 많은 사람들이 배우기로 선택하는 몇 가지 언어 외에도 다른 언어를 배우기로 선택하기를 바랍니다.
[광고_2]
소스 링크
댓글 (0)