Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Asien braucht Solidarität und Zusammenarbeit, um Schwierigkeiten und Herausforderungen zu überwinden.

Báo Tài nguyên Môi trườngBáo Tài nguyên Môi trường26/05/2023

[Anzeige_1]

Châu Á cần đoàn kết, hợp tác để cùng vượt qua khó khăn, thách thức - Ảnh 1.

Vizepremierminister Tran Luu Quang hielt eine wichtige Rede auf der 28. Future of Asia -Konferenz, die am 25. und 26. Mai in Tokio, Japan, stattfand – Foto: VGP/Hai Minh

Am Morgen des 25. Mai nahm der stellvertretende Premierminister Tran Luu Quang an der 28. Future of Asia-Konferenz teil und hielt dort eine wichtige Rede. Die Konferenz fand am 25. und 26. Mai in Tokio (Japan) statt und stand unter dem Motto „Stärkung der Macht Asiens bei der Bewältigung globaler Herausforderungen“.

An der Konferenz nahmen Staatsoberhäupter und führende Persönlichkeiten zahlreicher asiatischer Länder teil, darunter der Premierminister von Japan, der Präsident von Laos, der Präsident von Sri Lanka, die stellvertretenden Premierminister von Singapur und Thailand und der ehemalige Premierminister von Malaysia sowie fast 600 Delegierte von Regierungen, Forschungseinrichtungen, Wissenschaftlern und Unternehmen innerhalb und außerhalb der Region.

Der Schwerpunkt der diesjährigen Konferenz lag auf der Diskussion der weltweiten und regionalen Lage sowie der Vision, Rolle und Ausrichtung der Zusammenarbeit Asiens bei der Lösung globaler Probleme, der wirtschaftlichen Erholung und Entwicklung, der grünen Transformation, dem Klimawandel, der Verringerung der Entwicklungslücke, dem Niedergang demokratischer Werte und der sozialen Ungleichheit.

Der stellvertretende Premierminister Tran Luu Quang würdigte in seiner Rede auf der Konferenz das Thema „Stärkung der Stärke Asiens bei der Bewältigung globaler Herausforderungen“. Es sei nicht nur sehr passend, sondern auch ein Aufruf zum Handeln und trage eine große Verantwortung für Frieden, Stabilität und Wohlstand in der Region und der Welt auf den Schultern der asiatischen Länder.

Der stellvertretende Premierminister betonte, dass die Welt und Asien derzeit tiefgreifende Veränderungen mit zahlreichen Wendepunkten und zahlreichen miteinander verflochtenen Chancen und Herausforderungen erleben. In diesem Zusammenhang müsse Asien Verantwortung übernehmen und eine wichtige Rolle bei der effektiven Nutzung von Chancen und der Lösung der großen Schwierigkeiten und Herausforderungen der Zeit spielen.

Der stellvertretende Premierminister bekräftigte, dass Asien über das volle Potenzial und die Stärken verfüge, zur Lösung menschlicher Herausforderungen beizutragen und ein Modell für Frieden, Zusammenarbeit und Entwicklung zu werden.

Vizepremierminister Tran Luu Quang hofft daher, dass die asiatischen Länder die Vision eines regelbasierten internationalen Systems mit der UN-Charta im Mittelpunkt teilen und verwirklichen, die multilaterale Zusammenarbeit beharrlich fördern, sich an der Reform und Verbesserung der Effektivität globaler Governance-Institutionen wie WTO, IWF, Weltbank usw. beteiligen und den Austausch und die Abstimmung von Positionen zu Fragen der globalen Governance verstärken.

Châu Á cần đoàn kết, hợp tác để cùng vượt qua khó khăn, thách thức - Ảnh 2.

Der stellvertretende Premierminister bekräftigte, dass Asien über das volle Potenzial und die Stärken verfügt, seinen Beitrag zur Lösung menschlicher Herausforderungen zu verstärken und zu einem Modell für Frieden, Zusammenarbeit und Entwicklung zu werden – Foto: VGP/Hai Minh

Asien muss gemeinsame Anstrengungen und Maßnahmen zur Bewältigung globaler Herausforderungen stärker und entschiedener fördern, sich um die Verwirklichung der Ziele für nachhaltige Entwicklung (SDGs) bemühen und sich auch neuen, nicht-traditionellen globalen Herausforderungen wie Energiesicherheit, Cybersicherheit, menschlicher Sicherheit, Gesundheitssicherheit usw. stellen. Außerdem muss es einen globalen Ansatz bei der Bewältigung von Entwicklungsherausforderungen unterstützen, eine stärkere Beteiligung von Unternehmen an Entwicklungsprogrammen und -projekten fördern, Institutionen unterstützen und das Modell der öffentlich-privaten Partnerschaft fördern.

Die Länder müssen enger und effektiver zusammenarbeiten, um sich schnell, inklusiv und nachhaltig zu entwickeln und neue Wachstumstreiber wie die digitale Transformation, die grüne Transformation und Innovation zu fördern.

Die stärker entwickelten Länder der Region müssen die Entwicklungsländer dabei unterstützen, ihre Kapazitäten in Bezug auf Institutionen, Infrastruktur, Humanressourcen, Technologieaustausch, Governance-Modelle und die Zusammenarbeit bei der Entwicklung eigenständiger und nachhaltiger Lieferketten usw. zu verbessern. Sie müssen die Wirtschaft auf einer menschenzentrierten Basis entwickeln, gute kulturelle Werte als Grundlage nehmen und die Lösung von Schwierigkeiten und Herausforderungen als treibende Kraft für eine stärkere Zusammenarbeit betrachten.

Der stellvertretende Premierminister Tran Luu Quang sagte, dass die Länder den zwischenmenschlichen Austausch weiter fördern, junge Generationen miteinander verbinden und die Zusammenarbeit in den Bereichen Kultur, Bildung, Tourismus usw. fördern müssten, um gemeinsame Werte zu verbinden und zu teilen.

Der stellvertretende Premierminister betonte, dass die Schaffung und Festigung eines friedlichen und stabilen Umfelds eine Voraussetzung für die Entwicklung in Asien und der Welt sei. Daher sei es notwendig, Solidarität, Zusammenarbeit, Verantwortung, den Aufbau strategischen Vertrauens, die Achtung der UN-Charta und des Völkerrechts sowie die friedliche Beilegung von Streitigkeiten als gemeinsamen Nenner zu betrachten, der die Länder vereint, um Schwierigkeiten, Herausforderungen und Krisen zu überwinden.

Châu Á cần đoàn kết, hợp tác để cùng vượt qua khó khăn, thách thức - Ảnh 3.

Die 28. Future of Asia-Konferenz findet am 25. und 26. Mai in Tokio (Japan) unter dem Motto „Stärkung der Macht Asiens bei der Lösung globaler Herausforderungen“ statt – Foto: VGP/Hai Minh

In Bezug auf die Ostsee-Frage müssen die betroffenen Parteien die Erklärung über das Verhalten der Parteien im Ostmeer (DOC) ernsthaft umsetzen und auf die Ausarbeitung eines substanziellen, wirksamen Verhaltenskodex im Ostmeer (COC) hinarbeiten, der mit dem Völkerrecht, insbesondere dem Seerechtsübereinkommen der Vereinten Nationen von 1982 (UNCLOS 1982), im Einklang steht. Gleichzeitig müssen sie Zurückhaltung üben und Maßnahmen vermeiden, die die Situation verkomplizieren und die Souveränität, die souveränen Rechte und die Gerichtsbarkeit der betroffenen Länder verletzen, die im UNCLOS 1982 festgelegt sind.

Der stellvertretende Premierminister würdigte Japans wichtige Rolle bei den Bemühungen, die Stärke Asiens zu stärken, und betonte, dass Japan ein Pionier bei der Förderung von Initiativen und ein Schlüsselglied in der wirtschaftlichen Vernetzungsstruktur sowie in regionalen und globalen Wertschöpfungsketten sei, ein Pionier bei der Förderung der digitalen Transformation, der grünen Transformation, der Wiederherstellung und Gewährleistung der Sicherheit der Lieferkette, der Verbesserung der Handels- und Investitionskooperation und der Reaktion auf Entwicklungsherausforderungen.

Der stellvertretende Premierminister bekräftigte, dass Vietnam großen Wert auf die Förderung der Beziehungen zu seinen Partnern legt, darunter auch auf die umfassende strategische Partnerschaft zwischen Vietnam und Japan. Er ist überzeugt, dass Vietnam und Japan zu einem Modell für eine Entwicklungspartnerschaft werden, wenn sie auf der Grundlage effektiver Rahmenwerke und Kooperationsprojekte in den Bereichen Investitionshandel, Wissenschaft und Technologie, Arbeit, Ausbildung von Humanressourcen, Reaktion auf den Klimawandel, grünes Wachstum, öffentliche Entwicklungshilfe der neuen Generation, strategische Infrastruktur, Gewährleistung der Ernährungssicherheit und Energiewende wirksam umgesetzt werden.

Der stellvertretende Premierminister forderte japanische Unternehmen auf, weiterhin zur Vertiefung der bilateralen Wirtschafts-, Handels- und Investitionsbeziehungen beizutragen, um diese effektiver und nachhaltiger zu gestalten.

Auf der Konferenz erläuterte auch Vizepremierminister Tran Luu Quang Vietnams Entwicklungsziele, Orientierungen, Standpunkte und Prioritäten. Er betonte, dass Vietnam seine Außenpolitik der Unabhängigkeit, Eigenständigkeit, Multilateralisierung und Diversifizierung konsequent umsetzt und ein guter Freund, ein verlässlicher Partner und ein aktives, verantwortungsvolles Mitglied der internationalen Gemeinschaft ist. Vietnam ist entschlossen, sein Bestes zu Frieden, Zusammenarbeit, Stabilität und einer erfolgreichen Entwicklung in Asien und der Welt beizutragen.


[Anzeige_2]
Quelle

Kommentar (0)

No data
No data
Patriotismus auf junge Art
Die Menschen begrüßen freudig den 80. Jahrestag des Nationalfeiertags
Vietnamesische Frauenmannschaft besiegt Thailand und gewinnt Bronzemedaille: Hai Yen, Huynh Nhu und Bich Thuy glänzen
Die Menschen strömen nach Hanoi und tauchen vor dem Nationalfeiertag in die heroische Atmosphäre ein.
Empfohlene Orte, um die Parade am Nationalfeiertag, dem 2. September, zu sehen
Besuchen Sie das Seidendorf Nha Xa
Sehen Sie wunderschöne Fotos, die der Fotograf Hoang Le Giang mit der Flycam aufgenommen hat
Wenn junge Menschen patriotische Geschichten durch Mode erzählen
Mehr als 8.800 Freiwillige in der Hauptstadt stehen bereit, um beim A80-Festival mitzuwirken.
Sobald die SU-30MK2 den Wind schneidet, sammelt sich Luft auf der Rückseite der Flügel wie weiße Wolken

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt