Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

英語で「トラブルを起こす」「口論する」

VnExpressVnExpress09/11/2023

[広告_1]

不和や衝突を示すために、イギリスには多くの表現があり、そのうちの「犬と猫のように喧嘩する」はベトナム語の慣用句「犬と猫のように」と同じ意味です。

一般的に、議論は「口論」です。議論する行為は「議論」です。私の両親はめったに口論しませんが、口論するときはいつも白熱します。

「Fight」は通常、戦うことを意味しますが、口論することを意味する場合もあり、日常の何気ない会話で使用されます。例えば、隣に住むカップルはいつもお金のことで喧嘩しています。

「Fall out」もこの意味でよく使われます。その少年は父親と仲たがいした後、家を出ました。

喧嘩を売る: その少年は退屈していたので、ただ面白半分にクラスの他の女の子と喧嘩を売った。

2 人の人間が意見が合わないときは、「at odds with」を使うことができます。彼は他の同僚といつも意見が合わない状態でした。

ベトナム語に「犬と猫のように」というよく喧嘩する二人を指す慣用句があるのなら、英語にも似た意味の「犬と猫のように喧嘩する」というフレーズがあります。私たちが子供の頃は犬と猫のように喧嘩していたのに、今では兄が私の最大のサポーターの一人になっているというのは面白いですね。

2 人の人間が「冷戦」状態にあり、互いに口をきいていない場合、彼らは「口をきいていない」と言えます。2 人の友人は仲が悪くなり、1 週間口をきいていません。

英語で和解するということは「be reconciled」です。長年の仲たがいの後、古い友人たちはついに和解しました。

「Make up」は化粧を意味するだけでなく、仲直りも意味します。カップルは激しく喧嘩しましたが、その後すぐに仲直りしました。

正しい答えを選択して次の文を完成させてください。

カーン・リン


[広告2]
ソースリンク

コメント (0)

No data
No data
若者の愛国心
国民は建国記念日80周年を喜びをもって迎える
ベトナム女子チームがタイを破り銅メダルを獲得:ハイ・イエン、フイン・ヌー、ビック・トゥイが輝く
建国記念日を前に、人々はハノイに集まり、勇ましい雰囲気に浸っている。
9月2日の建国記念日のパレード観覧におすすめの場所
ニャーサシルク村を訪問
写真家ホアン・ル・ジャンがフライカムで撮影した美しい写真をご覧ください
若者がファッションを通して愛国的な物語を語るとき
首都では8,800人を超えるボランティアがA80フェスティバルに貢献する準備ができています。
SU-30MK2が「風を切る」瞬間、翼の裏側に白い雲のような空気が集まる。

遺産

人物

企業

No videos available

ニュース

政治体制

地方

商品