Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

ベトナムの文化織物職人

アオザイ・ニャットビン、サンハウ、サンカウヴェーホン、ラ・ドリアン、アオザイ、円錐形の帽子など、過去の有名な演劇は、リン・ルオンとダオ・ミン・トゥにとって、絵画シリーズ「ベトナムの100本の糸」を創作する無限のインスピレーションの源です。

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ22/08/2025


ベトナムの文化的な織り手 - 写真 1。

サンハウとミーリンドラム

この一連の絵画には、ベトナム文化に対する個人的な印象が 100 点記録されています。

留学中に母国の文化を理解することについて自問自答したアーティストのリン・ルオンさんは、自身の知識を探求・向上させ、より多くの人々にベトナムの文化的価値を広めたいという思いから、生徒のダオ・ミン・トゥさんと協力して「ベトナムの100本の糸」というイラストレーションプロジェクトに取り組むこと決意しました。

ベトナムの文化について私は何を知っているだろうか?

海外の友人と会ってベトナムを紹介するとき、リン・ルオンさんは反射的にアオザイや円錐形の帽子、 料理、風景、時には水上人形劇のイメージを話すことが多い。

「自分の国の文化について、まだよく理解できていないことに気づきました。伝え、広めるべき興味深いことがまだまだたくさんあるからです。そこで、昨年の8月から、それぞれの絵のためのリサーチとアイデア出しを始めることにしました。」

100 Threads of Vietnam は個人的な印象から表現することを選択しました。

絵画「Van Joss Paper」はリン・ルオンさんの子供時代の思い出です。「毎年旧正月の休みになると、子どもたちは奉納品を燃やすよう指示されることが多いので、それ以来、炎の色と動きに感銘を受けています。」

また、「ダン・デイ」の絵は、リンがこのプロジェクトを通して学んだ、純粋にベトナムの楽器を描いたものです。「箸」の絵は、子供たちが箸を使って食事をすることを学び始めたときの印象を描いたものです。

「アオザイの絵については、見えないアオザイを2枚描いたので、海外の友人に聞かれたら、『ベトナムのどこに行ってもアオザイが見えるよ』と答えられるようにした。だからもう絵には描かないんだ」とリンさんは語った。

リンさんは個人的な印象に基づいて一連の絵画を制作することを選択しており、文化についての自身の経験や考えを共有したいと考えています。

彼によると、このアプローチは絵画に独自の特徴を与える一方で、画家にとってより多くの挑戦を生み出すとも述べています。「『To he』では、単にモデルに馴染みのある人物を描くのではなく、職人の手を描くことに重点を置きました。子供の頃、職人の手がまるで踊っているかのように素早く動いているのを目にしたからです。」

ベトナムの100本の糸 - 写真2。

ダンデーと黒歯染め

アートプロジェクトを通じて文化的な物語を伝える

「100 Threads of Vietnamにはサンハウ、サンカックヴェホン、ラドゥアリエン、ヌアドイフオンファンなど、南部の舞台の典型的な演劇を描いた絵画が10枚あります。

リンは、このテーマに関する本を執筆中に見つけた資料を基に作品を制作しました。彼はまた、演劇・芸術プログラム、特にアーティストたちの「将来、先輩アーティストたちのことを覚えている人がいるだろうか…」という発言にもインスピレーションを受けました。

ベトナムの文化的な織り手 - 写真3。

アオザイと懐かしい古代の夜

以前、水上人形劇に関する本を執筆し、調査、イラスト制作、出版するのに4年近くを費やしました。本を書き終えて初めて、水上人形劇を比較的完全に調査し、イラストを描くのにこれほどの時間がかかったことに気付きました。では、アーティストはたった1、2週間でベトナム文化をテーマにした作品を制作できるのでしょうか?

その考えのおかげで、私のアートプロジェクトを通じてリソースと知識体系を創造することが、ベトナム文化に私ができる最大の貢献だということに気付いたのです」とリンさんは打ち明けた。

参照は、アーティストが創造性と情報の正確さのバランスをとるのにも役立ちます。

「例えば、絵画『アオ・ニャット・ビン』では、シャツの模様はそれぞれ特定の階級や人物を表しているということを調べてわかったので、シャツの模様を調整する必要がありました。同時に、絵画の冒頭で、これは特定の人物に似ていないことを確認するため、そして創作上のアイデアを維持するためであることを注記する必要がありました。」

ベトナムの100本の糸 - 写真4。

ベトナムの100本の糸 - 写真5。

深夜劇場とドリアンの葉

ベトナムの100本の糸 - 写真6。

ベトナムの100本の糸 - 写真7。

彼と箸に

ベトナムの100本の糸 - 写真8。

ベトナムの100本の糸 - 写真9。

線香と日本の平和シャツ

ベトナムの100本の糸 - 写真10。

ベトナムの100本の糸 - 写真11。

鞍の詩と粉と香水の半生

リン・ルオンはサイゴン在住のフリーランス・アーティストです。ベトナムの人々と水上人形劇との1000年近い歴史を綴った著書『 Telling Stories on the Water (水上物語を語る)』を出版しています。また、視覚障碍者が生の演劇を鑑賞できるよう支援する先駆的なプロジェクト「 From Ears to Eyes(耳から目へ) 」の共同設立者でもあります。

リン氏は、「 100 Threads of Vietnam」プロジェクトのバイリンガル書籍を紹介・出版するための展覧会を開催する予定だと述べた。「将来的には、この本をモバイルアプリにしたいと思っています。これは、プロジェクト実施時の初期の経験に基づいています。留学生が、ベトナムの文化を世界中の友人に紹介するために、できるだけ便利なアプリを使えるようにしたいのです。」

ラム湖


出典: https://tuoitre.vn/nhung-nguoi-det-van-hoa-viet-20250821092836292.htm


コメント (0)

No data
No data
バディン広場での最初のA80トレーニングセッションの概要
ランソン、文化遺産の保存における国際協力を拡大
若者の愛国心
国民は建国記念日80周年を喜びをもって迎える
ベトナム女子チームがタイを破り銅メダルを獲得:ハイ・イエン、フイン・ヌー、ビック・トゥイが輝く
建国記念日を前に、人々はハノイに集まり、勇ましい雰囲気に浸っている。
9月2日の建国記念日のパレード観覧におすすめの場所
ニャーサシルク村を訪問
写真家ホアン・ル・ジャンがフライカムで撮影した美しい写真をご覧ください
若者がファッションを通して愛国的な物語を語るとき

遺産

人物

企業

No videos available

ニュース

政治体制

地方

商品