![]() |
គណៈប្រតិភូ សាស្ត្រាចារ្យ និងនិស្សិតក្នុងពិធីបើកវគ្គបណ្តុះបណ្តាលជំនាញបកប្រែ និងបកប្រែភាសាបរទេស។ |
អនុវត្តកិច្ចព្រមព្រៀងសហប្រតិបត្តិការរវាង ក្រសួងការបរទេស និងវិទ្យាស្ថានការទូតវៀតណាម និងឡាវ ចាប់ពីថ្ងៃទី ២៩ ខែកញ្ញា ដល់ថ្ងៃទី ១០ ខែតុលា នាយកដ្ឋានបណ្តុះបណ្តាល និងជំរុញកិច្ចការបរទេសកម្មាភិបាល - បណ្ឌិតសភាការទូតវៀតណាមបានសម្របសម្រួលជាមួយវិទ្យាស្ថានកិច្ចការបរទេសឡាវ (IFA) កម្មវិធីភាពជាដៃគូមេគង្គ - អូស្ត្រាលី (MAP) ស្ថានទូតអូស្ត្រាលីប្រចាំនៅទីក្រុងហាណូយ និងប្រទេសឡាវ រៀបចំវគ្គបណ្តុះបណ្តាល F. ជំនាញបកប្រែ និងបកប្រែភាសាបរទេស សម្រាប់មន្ត្រីនៃក្រសួងការបរទេស និងក្រសួង សាខា និងទីភ្នាក់ងារចំនួន ២០ របស់រដ្ឋាភិបាលឡាវ នៅរដ្ឋធានីវៀងចន្ទន៍។
វគ្គបណ្តុះបណ្តាលការបកប្រែ និងបកប្រែភាសាបរទេសឆ្នាំ 2025 គឺជាការបន្តកម្មវិធីបណ្តុះបណ្តាលកិច្ចសហប្រតិបត្តិការនាពេលថ្មីៗនេះរវាងបណ្ឌិតសភាការទូតវៀតណាម និងវិទ្យាស្ថានកិច្ចការបរទេសឡាវ។
គោលបំណងសំខាន់នៃវគ្គនេះគឺដើម្បីពង្រឹងសមត្ថភាព និងលើកកម្ពស់ជំនាញបកប្រែ និងបកប្រែភាសាបរទេសសម្រាប់មន្ត្រី ការទូត និងមន្ត្រីរាជការដែលកំពុងបម្រើការងារក្នុងកិច្ចការបរទេសនៃក្រសួង និងសាខារបស់ឡាវ។
អញ្ជើញថ្លែងមតិក្នុងពិធីបើក លោក Ngo Quang Anh ប្រធាននាយកដ្ឋានបណ្តុះបណ្តាល និងអភិវឌ្ឍន៍កម្មាភិបាលការទូត បណ្ឌិតសភាការទូតបានសង្កត់ធ្ងន់ថា “វគ្គបណ្តុះបណ្តាលគឺជាសក្ខីភាពនៃកិច្ចសហប្រតិបត្តិការជិតស្និទ្ធ និងមានប្រសិទ្ធភាពរវាងវៀតណាម ឡាវ និងអូស្ត្រាលីក្នុងការអភិវឌ្ឍន៍ធនធានមនុស្ស រួមចំណែកពង្រឹងទំនាក់ទំនងមិត្តភាព និងកិច្ចសហប្រតិបត្តិការលើគ្រប់វិស័យរវាងប្រទេសទាំងបី”។
![]() |
លោក Ngo Quang Anh ប្រធាននាយកដ្ឋានបណ្ដុះបណ្ដាល និងអភិវឌ្ឍន៍មន្ត្រីកិច្ចការបរទេស បណ្ឌិតសភាការទូត ចែករំលែកនៅវគ្គនេះ។ |
បើប្រៀបធៀបទៅនឹងវគ្គសិក្សាមុនៗ ខ្លឹមសារនៃកម្មវិធីនេះគ្របដណ្តប់លើប្រធានបទថ្មី និងសំខាន់មួយចំនួនក្នុងការបកស្រាយពីបរទេស ដូចជាសមភាពយេនឌ័រ ជនងាយរងគ្រោះ ការឆ្លើយតបនឹងការប្រែប្រួលអាកាសធាតុ វប្បធម៌ និងកិច្ចសហប្រតិបត្តិការរវាងប្រទេសទាំងបី វៀតណាម ឡាវ និងអូស្ត្រាលី...។
ក្រៅពីបុគ្គលិកនៃក្រសួងការបរទេស គោលដៅបណ្តុះបណ្តាលត្រូវបានពង្រីកដល់បុគ្គលិកនៃក្រសួង និងទីភ្នាក់ងារផ្សេងទៀតដែលធ្វើការលើកិច្ចសហប្រតិបត្តិការអន្តរជាតិនៅប្រទេសឡាវ។ ក្រៅពីសាស្ត្រាចារ្យដែលបានទទួលការបណ្តុះបណ្តាលវិជ្ជាជីវៈក្នុងការបកស្រាយ និងមានវិញ្ញាបនបត្របណ្តុះបណ្តាលការបកប្រែ និងបកស្រាយអន្តរជាតិពី Diplomatic Academy ក៏មានការចូលរួមពីអ្នកជំនាញមកពីសាកលវិទ្យាល័យ Flinders ប្រទេសអូស្ត្រាលីផងដែរ។
សាស្ត្រាចារ្យត្រូវបានជ្រើសរើសដោយភាគីអូស្ត្រាលីពីក្រុមសាស្ត្រាចារ្យដែលបានចូលរួមវគ្គបណ្តុះបណ្តាលការបកប្រែ និងបកប្រែដែលរៀបចំដោយភាគីអូស្ត្រាលីនៅប្រទេសវៀតណាម។
លទ្ធផលនៃការស្ទង់មតិក្រោយវគ្គសិក្សាបានបង្ហាញថា និស្សិតឡាវ 100% បានវាយតម្លៃខ្ពស់ចំពោះគុណភាព ខ្លឹមសារវគ្គសិក្សា និងវិធីសាស្រ្តបង្រៀន ជាពិសេសការអនុវត្តជាក់ស្តែង និងការអនុវត្តន៍ភ្លាមៗដើម្បីធ្វើការ។ វិទ្យាស្ថានកិច្ចការបរទេសឡាវ (IFA) បានវាយតម្លៃថាកម្មវិធីឆ្នាំនេះត្រូវបានរៀបចំយ៉ាងល្អ ប្រកបដោយវិជ្ជាជីវៈ ជាមួយនឹងការសម្របសម្រួលដ៏ល្អរវាងសាស្ត្រាចារ្យវៀតណាម និងអូស្ត្រាលី ហើយបានស្នើថា វគ្គសិក្សាបន្ទាប់នឹងត្រូវធ្វើឡើងឆ្លាស់គ្នានៅប្រទេសឡាវ វៀតណាម និងអូស្ត្រាលី ដោយហេតុនេះបង្កើនការផ្លាស់ប្តូរ និងចែករំលែកបទពិសោធន៍រវាងប្រទេសទាំងបី។
ជោគជ័យនៃវគ្គនេះមិនត្រឹមតែរួមចំណែកលើកកម្ពស់សមត្ថភាពមន្ត្រីឡាវប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងលើកកំពស់សមត្ថភាព និងកិត្យានុភាពក្នុងកិច្ចសហប្រតិបត្តិការអន្តរជាតិក្នុងការបណ្តុះបណ្តាលមន្ត្រីកិច្ចការបរទេសនៃបណ្ឌិត្យសភាការទូតវៀតណាម ទន្ទឹមនឹងនោះជំរុញការផ្លាស់ប្តូរ កិច្ចសហប្រតិបត្តិការ និងការយល់ដឹងគ្នាទៅវិញទៅមកក្នុងចំណោមប្រទេសទាំងបី។
![]() |
និស្សិតឡាវអនុវត្តការបកស្រាយនៅក្នុងសន្និសីទអាស៊ានក្លែងធ្វើ។ |
វគ្គបណ្តុះបណ្តាលអន្តរជាតិ និងការបកប្រែភាសា គឺជាធាតុផ្សំដំបូងនៃថ្នាក់អនុបណ្ឌិតស្តីពីការទូតអន្តរជាតិ និងការទំនាក់ទំនងប្រកបដោយប្រសិទ្ធភាព។ សមាសភាគទីពីរបណ្តុះបណ្តាលជំនាញទំនាក់ទំនង ការចរចា និងការធ្វើជាម្ចាស់ផ្ទះព្រឹត្តិការណ៍អន្តរជាតិ។
វគ្គបណ្តុះបណ្តាលផ្នែកការទូតដែលពឹងផ្អែកខ្លាំងនេះត្រូវបានផ្តល់មូលនិធិដោយកម្មវិធីភាពជាដៃគូមេគង្គ-អូស្ត្រាលី (MAP) របស់ រដ្ឋាភិបាល អូស្ត្រាលី ដែលរៀបចំដោយបណ្ឌិតសភាការទូតវៀតណាម និងសាកលវិទ្យាល័យ Bond University Flinders Australia។
គោលបំណងនៃវគ្គបណ្តុះបណ្តាលនេះគឺដើម្បីពង្រឹងសមត្ថភាពស្ថាប័ន លើកកម្ពស់ការតភ្ជាប់ ការយល់ដឹង ទំនុកចិត្ត និងការអភិវឌ្ឍប្រកបដោយចីរភាពសម្រាប់ប្រទេសក្នុងតំបន់មេគង្គ។
ប្រភព៖ https://baoquocte.vn/boi-duong-ky-nang-bien-phien-dich-doi-ngoai-cho-can-bo-cac-bo-nganh-cua-lao-331254.html
Kommentar (0)