아이폰 17 출시 행사에서 애플은 많은 여행객들의 꿈같은 시나리오를 담은 영상을 선보였습니다. 이 영상에는 영어를 구사하는 관광객이 스페인어권 국가에서 꽃을 쇼핑하는 모습이 담겨 있습니다. 꽃집 주인은 관광객에게 스페인어로 말하지만, 관광객은 분명하고 조리 있는 영어를 듣게 됩니다.
"오늘은 모든 붉은 카네이션이 50% 할인됩니다." 직원이 말하는 것과 거의 동시에 관광객은 헤드셋을 통해 영어로 말을 들었다.
이 영상은 Apple의 최신 AirPods Pro 3를 홍보하는 자료이지만, 이 기능은 이미 Alphabet(Google의 모회사)과 Facebook과 Instagram의 모회사인 Meta를 포함한 다른 기술 회사의 여러 유사 제품에 탑재되어 있습니다.
애플, 에어팟 헤드폰에 실시간 번역 기능 추가 (사진: 애플)
2022년 말 OpenAI의 ChatGPT 출시로 촉진된 기술 발전은 생성 AI 시대를 열었습니다. 거의 3년이 지난 지금, 이러한 발전은 실시간 언어 번역 도구로 이어지고 있습니다.
Apple은 화요일에 발표한 AirPods Pro 3의 주요 기능으로 실시간 번역(Live Translation)을 꼽았습니다. 250달러짜리 이 새로운 이어버드는 다음 주에 출시될 예정이며, 실시간 번역 기능을 통해 프랑스어, 독일어, 포르투갈어, 스페인어 등의 언어가 실시간으로 영어로 번역되는 것을 들을 수 있습니다. 실시간 번역 기능은 AirPods 4와 AirPods Pro 2에도 적용될 예정입니다.

AirPods를 착용한 두 사람이 서로 대화할 때, 대화 내용은 각 사람의 헤드폰 안에서 동시에 양방향으로 통역될 수 있습니다. (사진: MacRumors)
분석가들은 이 기능이 Apple의 AI 전략에 있어서 큰 진전을 의미할 수 있으며, Apple의 AI 소프트웨어 제품군인 Apple Intelligence를 실행할 수 있는 새로운 iPhone과 결합되어야 할 것이라고 말합니다.
DA 데이비슨의 분석가 길 루리아는 "AirPods를 사용해 직접 번역할 수 있다면 사람들이 기기를 업그레이드하고 싶어질 만한 기능이 될 것"이라고 말했습니다.
신나는 번역기 경쟁
지난해에는 Google과 Meta도 실시간 번역 기능을 갖춘 하드웨어 제품을 출시했습니다.
Google Pixel 10 휴대폰에는 통화 중 상대방의 말을 상대방 언어로 번역하는 기능이 있습니다. 음성 번역(Voice Translate)이라는 이 기능은 화자의 억양을 그대로 유지하도록 설계되었습니다. 음성 번역 기능은 다음 주 월요일 소프트웨어 업데이트를 통해 사용자 휴대폰에 적용될 예정입니다.
진행자 지미 팰런이 통화 내용을 실시간으로 번역하고 화자의 음성을 보존하는 음성 번역 기능이 탑재된 Pixel 10 Pro Fold 폴더블 폰을 들고 있다. (사진: 로이터)
지난 8월 구글의 실시간 시연에서 음성 번역 기능은 지미 팰런의 특유의 억양을 유지하면서 그의 명언을 스페인어로 번역했습니다. 반면 애플의 음성 번역 기능은 사용자의 음성을 모방하지 않습니다.
한편, 메타는 5월에 레이밴 메타 안경이 기기의 스피커를 통해 음성을 다른 언어로 번역할 수 있을 것이라고 발표했으며, 대화 상대방은 사용자의 휴대전화에 녹음된 번역된 응답을 볼 수 있을 것이라고 밝혔습니다.
CNBC는 지난 8월 Meta가 다음 주에 자체 제품 출시 행사를 개최한다고 보도했습니다. 이 행사에서 Meta는 렌즈 하나에 작은 화면이 장착된 차세대 스마트 글래스를 공개할 예정입니다. Meta가 새로운 번역 기능을 선보일지는 아직 불분명합니다.
Ray-Ban Meta 안경을 사용하면 휴대폰에서 번역을 보고 들을 수 있습니다.
최근 몇 년 동안 전 세계 고속 모바일 네트워크와 향상된 온라인 번역 서비스를 활용한 다양한 전용 번역 장치가 시장에 출시되어, 번역 기능이 내장된 소형 장치나 헤드폰이 불과 수백 달러에 판매되고 있습니다.
"제가 애플을 좋아하는 이유는 이 문제의 긴급성을 정말 강조하기 때문입니다." 서로 다른 언어를 사용하는 두 사람 사이의 대화를 오디오와 텍스트로 모두 통역할 수 있는 299달러짜리 통역 기기를 만드는 포켓토크(Pocketalk)의 미국 상무이사인 조 밀러의 말이다.
Canalys에 따르면 Apple은 올해 1분기에만 약 1,800만 개의 무선 헤드폰을 판매했으며, Apple이 이 시장에 진출하면 더 많은 고객이 번역 기술의 발전을 접할 수 있게 됩니다.
애플이 시장에 진출했지만, 전문 기기 제조업체들은 정확성과 언어적 지식에 중점을 두면 무료로 제공되는 새로운 휴대전화보다 더 나은 번역 결과를 얻을 수 있다고 주장합니다.
"실제로 언어학자들을 고용했습니다. "라고 구글의 기능과 유사하게 사용자 음성을 모방하는 번역 이어버드를 출시하는 바스코 일렉트로닉스의 미국 및 캐나다 사업부 책임자 알렉산더 알스키는 말했습니다. "AI와 사람의 음성을 결합해서 제공하는 모든 언어에서 훨씬 더 높은 정확도를 얻고 있습니다."
특수 장비 제조업체들은 홈 경기장이라는 이점도 가지고 있습니다. Vasco Electronics의 가장 큰 시장은 유럽이지만, 회사 웹사이트에 따르면 Apple의 실시간 번역 기능은 아직 EU 사용자에게 제공되지 않습니다.
일부 기술 회사의 신제품은 여전히 지원 언어가 제한적입니다. Apple은 5개 언어로만 이 기능을 제공하는 반면, Pocketalk는 최대 95개 언어를 지원합니다.
출처: https://vtcnews.vn/tai-nghe-cung-biet-dich-noi-cuoc-dua-ai-cua-cac-big-tech-ngay-cang-soi-dong-ar965160.html
댓글 (0)