Gemäß Beschluss Nr. 37-NQ/TW des Politbüros vom 24. Dezember 2018 zur Anordnung der Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene; Schlussfolgerung Nr. 48-KL/TW des Politbüros vom 30. Januar 2023 zur weiteren Umsetzung der Anordnung der Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene für den Zeitraum 2023–2030; Beschluss Nr. 595/NQ-UBTVQH vom 12. September 2022 des Ständigen Ausschusses der Nationalversammlung zur weiteren Umsetzung der Politik zur Anordnung der Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene für den Zeitraum 2023–2030; Beschluss Nr. 35/2023/UBTVQH15 vom 12. Juli 2023 des Ständigen Ausschusses der Nationalversammlung zur Anordnung der Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene für den Zeitraum 2023–2030; Regierungsbeschluss Nr. 117/NQ-CP vom 30. Juli 2023 zur Verkündung des Plans zur Umsetzung der Anordnung der Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene für den Zeitraum 2023–2025; Amtliches Depeschen Nr. 557/CD-TTg des Premierministers vom 18. Juni 2023 zur Überprüfung und Vervollständigung der Vorschriften zur Umsetzung der Anordnung der Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene für den Zeitraum 2023–2030 und Amtliches Depeschen Nr. 616/CD-TTg des Premierministers vom 4. Juli 2023 zur Überprüfung und Vervollständigung der Pläne zur Umsetzung der Anordnung der Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene für den Zeitraum 2023–2030; Mitteilung Nr. 350/TB-VPCP des Regierungsbüros vom 24. August 2023 zur Bekanntgabe der Schlussfolgerung des Premierministers auf der Nationalen Online-Konferenz zur Umsetzung der Anordnung der Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene für den Zeitraum 2023–2030; Beschluss Nr. 16-NQ/TU des Exekutivkomitees der Provinzpartei vom 23. August 2023 zur Anordnung der Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene der Provinz Ninh Binh für den Zeitraum 2023–2030; Plan Nr. 138-KH/TU des Ständigen Parteiausschusses der Provinz vom 23. August 2023 zur Umsetzung der Anordnung der Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene in der Provinz Ninh Binh, Zeitraum 2023 – 2030. Der Volksausschuss der Provinz hat den Plan zur Umsetzung der Anordnung der Verwaltungseinheiten (abgekürzt Verwaltungseinheiten) auf Bezirks- und Gemeindeebene in der Provinz Ninh Binh, Zeitraum 2023 – 2025, herausgegeben, und zwar im Einzelnen wie folgt:
I. ZWECK UND ANFORDERUNGEN
1. Zweck
a) Organisieren Sie die gründliche Erfassung und ernsthafte und wirksame Umsetzung der Resolutionen und Schlussfolgerungen des Politbüros , der Resolutionen des Ständigen Ausschusses der Nationalversammlung und der Regierung, des Telegramms und der Schlussfolgerungen des Premierministers, der Resolutionen des Exekutivkomitees der Provinzpartei und des Plans des Ständigen Ausschusses der Provinzpartei zur Anordnung der Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene, um das Bewusstsein und die Handlungen der Kader, Beamten, öffentlichen Angestellten und Arbeiter in Agenturen, Einheiten und lokalen Behörden auf allen Ebenen zu ändern; schaffen Sie Konsens und Unterstützung seitens der Bevölkerung und der öffentlichen Meinung, insbesondere der damit verbundenen Themen, die bei der Umsetzung der Anordnung der Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene betroffen und beeinflusst sind.
b) Definieren Sie klar den Zeitplan, den Fahrplan und die zu erledigenden Aufgaben, erfüllen Sie die von den Zentral- und Provinzparteikomitees festgelegten Ziele, Anforderungen und Aufgaben gemäß den Vorschriften und stellen Sie sicher, dass die Zeit eingehalten wird. Weisen Sie im Prozess der Bereitstellung und Organisation der Umsetzung der Anordnung der Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene konkrete Aufgaben und Verantwortlichkeiten zu und koordinieren Sie diese zwischen den Abteilungen, Zweigstellen, Sektoren, Volkskomitees der Bezirke, Städte und relevanten Agenturen und Einheiten.
2. Voraussetzungen
a) Die Organisation, Umsetzung und Anordnung der Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene stehen unter der direkten, konzentrierten und einheitlichen Führung und Leitung des Parteikomitees. Informations- und Propagandaarbeit werden sorgfältig durchgeführt, Bewusstseinsbildung wird geschaffen, eine hohe Einheit im politischen System sowie Konsens und Unterstützung der Bevölkerung geschaffen. Der Arbeitsinhalt wird im Zusammenhang mit Funktionen, Aufgaben und Verantwortlichkeiten festgelegt und die proaktive und aktive Rolle von Behörden, Einheiten und Orten gefördert. Die Führung, Leitung und Verantwortung des Leiters im Organisations- und Umsetzungsprozess wird gestärkt.
b) Die Anordnung der Verwaltungseinheiten muss mit der Planung der Provinz, der ländlichen Planung, der Stadtplanung und anderen relevanten Planungen im Einklang stehen. Gleichzeitig muss sichergestellt werden, dass die Anordnung umfassend, synchronisiert, methodisch und wissenschaftlich ist und den Besonderheiten jeder Einheit und jedes Ortes entspricht. Die Anordnung von Verwaltungseinheiten, die den vorgeschriebenen Standards nicht entsprechen, mit verwandten und benachbarten Verwaltungseinheiten muss so erfolgen, dass die vorgeschriebenen Standards eingehalten werden. Dadurch wird eine starke treibende Kraft zur Förderung der sozioökonomischen Entwicklung jeder Verwaltungseinheit geschaffen und die einzigartigen Werte der Provinz und jedes Ortes gefördert. Die Politik muss stabilisiert, die nationale Verteidigung, Sicherheit, Ordnung und soziale Sicherheit müssen aufrechterhalten werden. Das materielle und geistige Leben der Bevölkerung muss verbessert werden. Es dürfen keine größeren Störungen verursacht werden und die Produktions- und Geschäftstätigkeit darf nicht wesentlich beeinträchtigt werden.
c) Die Verwaltungseinheiten müssen mit Innovation, Organisationsstraffung, effektiver und effizienter Arbeitsweise, Straffung der Gehaltsabrechnung, Umstrukturierung und Verbesserung der Qualität der Kader, Beamten und öffentlichen Angestellten ausgestattet werden. Es müssen Unterstützungsrichtlinien, Pläne und Fahrpläne für die Organisation und Straffung erarbeitet und vorgeschlagen werden, um die Anzahl der Kader, Beamten, öffentlichen Angestellten, Arbeiter und Teilzeitkräfte auf Gemeindeebene, in Dörfern und Wohngebieten sicherzustellen.
d) Die Reihenfolge, Verfahren und Inhalte von Plänen, Dokumenten und Projekten müssen den gesetzlichen Bestimmungen und den Zeitanforderungen entsprechen. Der Zeitplan, die Zeit und die Aufgaben für Agenturen, Einheiten und Orte während des Implementierungsprozesses müssen genau festgelegt werden. Die Implementierungsergebnisse müssen regelmäßig überprüft, überwacht, periodisch zusammengefasst und gemäß den Vorschriften gemeldet werden.
d) Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene müssen nach der Neuordnung die in Artikel 4 der Resolution Nr. 35/2023/NQ-UBTVQH des Ständigen Ausschusses der Nationalversammlung vom 12. Juli 2023 vorgeschriebenen Standards gewährleisten.
e) Richten Sie die Hauptquartiere und öffentlichen Vermögenswerte rechtzeitig und ordnungsgemäß ein, nachdem Sie die öffentlichen Dienstleistungseinheiten vorschriftsmäßig eingerichtet haben, und vermeiden Sie Verschwendung.
II. AUFGABEN, ROADMAP, UMSETZUNGSZEIT
1. Implementierungsdokumente entwickeln und herausgeben und die Implementierung organisieren.
1.1. Die Volkskomitees der Bezirke und Städte erstatten den Ständigen Ausschüssen der Bezirks- und Stadtparteikomitees Bericht und erlassen Dokumente, die die Umsetzung der Anordnung der Verwaltungseinheiten auf Gemeindeebene für den Zeitraum 2023–2025 in der jeweiligen Region anordnen. Umsetzungsfrist: Bis zum 31. August 2023 abgeschlossen.
1.2. Die Volkskomitees der Bezirke und Städte erstatten dem Ständigen Ausschuss des Bezirksparteikomitees und des Stadtparteikomitees Bericht, um über die Einrichtung des Lenkungsausschusses für die Umsetzung der Anordnung der Verwaltungseinheiten auf Gemeindeebene für den Zeitraum 2023–2030 des Bezirks und der Stadt zu entscheiden.
Umsetzungszeitpunkt: Abgeschlossen vor dem 31. August 2023.
2. Implementierungskonferenz organisieren
2.1. Empfehlen Sie dem Ständigen Parteiausschuss der Provinz, eine Konferenz zu organisieren, um die Arbeitsinhalte zur Anordnung der Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene in der Provinz im Zeitraum 2023–2025 zu verbreiten und umzusetzen.
Umsetzungszeit: Abgeschlossen vor dem 29. August 2023.
2.2. Bezirke und Städte organisieren Konferenzen, um die Arbeit zur Organisation von Verwaltungseinheiten auf Gemeindeebene in der Region bekannt zu machen und umzusetzen.
Umsetzungszeit: Abgeschlossen vor dem 7. September 2023.
3. Verbreitung, Verbreitung und Propagandaarbeit
Führen Sie die Verbreitungs-, Popularisierungs- und Propagandaarbeit gut durch, um im gesamten politischen System von der Provinz bis zur Basis Einheit in Bewusstsein und Handeln zu schaffen. Bei der Umsetzung der Anordnung der Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene in der Provinz sind Konsens und Unterstützung der Kader, Parteimitglieder, Beamten, öffentlichen Angestellten, Arbeiter und der betroffenen und beeinflussten Bevölkerung zu erreichen, insbesondere der damit verbundenen Personen. Alle Ebenen, Sektoren und Orte konzentrieren sich auf die Förderung der Informations- und Propagandaarbeit im politischen System zum Inhalt der Anordnung der Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene in der Provinz im Zeitraum 2023–2025:
- Schlagen Sie vor, dass die Parteikomitees auf allen Ebenen die Verbreitung dieses Plans in den Parteizellen organisieren; schlagen Sie vor, dass das Komitee der Vaterländischen Front und die gesellschaftspolitischen Organisationen im gesamten Organisationssystem von der Provinz bis zur Basis Propagandaarbeit leisten.
- Die lokalen Behörden auf Bezirks- und Gemeindeebene veröffentlichen umgehend und umfassend Informationen über die Struktur der Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene auf den elektronischen Informationsportalen/-seiten der Bezirke und Gemeinden. Sie veröffentlichen Informationen über die Struktur der Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene in den Hauptquartieren des Parteikomitees, des Volksrats und des Volkskomitees auf Gemeindeebene sowie in Kulturhäusern und Gemeinschaftsaktivitätspunkten in Dörfern (Weilern) und Wohngruppen. Sie weisen die Rundfunksysteme von Bezirken, Städten, Gemeinden, Bezirken, Kleinstädten, Dörfern (Weilern) und Wohngruppen an, regelmäßig über die Struktur der Verwaltungseinheiten zu berichten und diese zu verbreiten, damit die Bevölkerung über die Struktur der Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene informiert ist und sie unterstützt.
- Die Zeitung Ninh Binh sowie der Radio- und Fernsehsender der Provinz eröffnen Sonderseiten und -spalten und erhöhen die Sendezeit für die Umsetzung der Regelung der Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene im Zeitraum 2023–2025 in der Provinz.
Umsetzungszeitraum: Ab dem Zeitpunkt der Veröffentlichung dieses Plans werden die Behörden, Einheiten und Ortschaften mit der Propaganda beginnen und dies bis zur Fertigstellung der Anordnung der Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene (Zeitraum 2023–2025) tun.
4. Entwicklung und Vorlage des Masterplans für die Anordnung der Verwaltungseinheiten
4.1. Datenquellen zur Naturfläche und Bevölkerungsgröße der Verwaltungseinheiten auf Kreis- und Gemeindeebene zur Durchführung der Regelung:
– Das Ministerium für natürliche Ressourcen und Umwelt stellt Daten zur natürlichen Fläche von Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene gemäß den Bestimmungen von Artikel 5 der Resolution Nr. 35/2023/UBTVQH15 des Ständigen Ausschusses der Nationalversammlung vom 12. Juli 2023 bereit, als Grundlage für die Entwicklung von Plänen und Projekten zur Einrichtung von Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene für den Zeitraum 2023–2025 der Provinz.
Umsetzungszeit: Abgeschlossen vor dem 5. September 2023.
- Die Provinzpolizei stellt Daten zur Bevölkerungsgröße von Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene gemäß den Bestimmungen von Artikel 5 der Resolution Nr. 35/2023/UBTVQH15 des Ständigen Ausschusses der Nationalversammlung vom 12. Juli 2023 bereit, als Grundlage für die Entwicklung von Plänen und Projekten zur Einrichtung von Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene für den Zeitraum 2023–2025 der Provinz.
Umsetzungszeit: Abgeschlossen vor dem 5. September 2023.
4.2. Auf der Grundlage der von den zuständigen Behörden bereitgestellten und bestätigten Daten zu Naturgebiet, Bevölkerungsgröße und spezifischen Faktoren jeder Verwaltungseinheit ist eine Überprüfung durchzuführen und Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene zu identifizieren, die den vorgeschriebenen Standards nicht entsprechen und neu geordnet werden müssen. Für angrenzende verwandte Verwaltungseinheiten und Verwaltungseinheiten, die zur Neuordnung angeregt werden, ist ein Plan zur Gewährleistung der Vorschriften zu entwickeln, der insbesondere wie folgt aussieht:
- Die Volkskomitees der Bezirke und Städte prüfen und entwickeln einen Plan zur Anordnung der Verwaltungseinheiten auf Gemeindeebene für den Zeitraum 2023–2025 des jeweiligen Ortes, erstatten dem Ständigen Ausschuss des Bezirksparteikomitees und des Stadtparteikomitees Bericht, vervollständigen den Plan und senden ihn zur Synthese an das Innenministerium, um den Gesamtplan der Provinz zu entwickeln.
Umsetzungszeit: Abgeschlossen vor dem 25. September 2023.
- Das Innenministerium hat den Vorsitz und koordiniert mit den zuständigen Behörden und Kommunen die Überprüfung und Entwicklung eines Masterplans für die Anordnung der Verwaltungseinheiten auf Bezirksebene (einschließlich der Fusion der Stadt Ninh Binh und des Bezirks Hoa Lu und der Anordnung der angeschlossenen Verwaltungseinheiten auf Gemeindeebene; der Anpassung und Erweiterung der Verwaltungsgrenzen der Stadt Tam Diep im Zusammenhang mit der Anordnung der angeschlossenen Verwaltungseinheiten auf Gemeindeebene); es soll einen Masterplan für die Anordnung der Verwaltungseinheiten auf Gemeindeebene in der Provinz Ninh Binh für den Zeitraum 2023–2025 bewerten, zusammenfassen und entwickeln.
Umsetzungszeitpunkt: Abgeschlossen vor dem 20. Oktober 2023.
- Das Volkskomitee der Provinz erstattet dem Parteikomitee des Volkskomitees der Provinz Bericht, um es dem Ständigen Ausschuss des Parteikomitees der Provinz über den Gesamtplan zur Einrichtung von Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene in der Provinz Ninh Binh für den Zeitraum 2023–2025 vorzulegen.
Umsetzungszeit: Abgeschlossen vor dem 25. Oktober 2023.
- Das Innenministerium führt den Vorsitz und koordiniert mit den zuständigen Behörden und Kommunen die Beratung des Volkskomitees der Provinz bei der Fertigstellung des Masterplans zur Anordnung der Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene für den Zeitraum 2023–2025, erstattet dem Innenministerium zur Beurteilung Bericht und legt ihn den zuständigen Behörden gemäß den Vorschriften zur Genehmigung vor.
Umsetzungszeitpunkt: Abgeschlossen vor dem 31. Oktober 2023.
5. Entwicklung eines detaillierten Projekts zur Anordnung der Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene.
Auf der Grundlage des von den zuständigen Behörden genehmigten Masterplans zur Anordnung von Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene in der Provinz Ninh Binh soll mit der Entwicklung eines detaillierten Projekts zur Anordnung von Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene für den Zeitraum 2023–2025 wie folgt fortgefahren werden:
5.1. Die Volkskomitees der Bezirke und Städte entwickeln ein Projekt zur Einrichtung von Verwaltungseinheiten auf Gemeindeebene für den Zeitraum 2023–2025 und erstatten dem Ständigen Ausschuss des Bezirksparteikomitees und des Stadtparteikomitees Bericht.
Umsetzungszeitpunkt: Abgeschlossen vor dem 15. Februar 2024.
5.2. Das Innenministerium leitet die Entwicklung eines detaillierten Projekts zur Anordnung der Verwaltungseinheiten auf Bezirksebene (einschließlich der Fusion der Stadt Ninh Binh und des Bezirks Hoa Lu und der Anordnung der angeschlossenen Verwaltungseinheiten auf Gemeindeebene; der Anpassung und Erweiterung der Verwaltungsgrenzen der Stadt Tam Diep im Zusammenhang mit der Anordnung der angeschlossenen Verwaltungseinheiten auf Gemeindeebene) und koordiniert diese mit den entsprechenden Behörden, Einheiten und Kommunen. Es soll ein detailliertes Projekt zur Anordnung der Verwaltungseinheiten auf Gemeindeebene in der Provinz Ninh Binh für den Zeitraum 2023–2025 bewertet, zusammengefasst und entwickelt werden.
Umsetzungszeit: Abgeschlossen vor dem 15. April 2024.
5.3. Überprüfen, der zuständigen Behörde zur Genehmigung vorlegen oder gemäß den Befugnissen der Provinzplanung, der Stadtplanung, der ländlichen Planung und anderer damit verbundener Planungen genehmigen:
- Das Ministerium für Planung und Investitionen führt gemäß den Anweisungen der Zentralregierung und der Provinz zusätzliche Inhalte zur Anordnung der Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene in der Planung der Provinz Ninh Binh für den Zeitraum 2021–2030 mit einer Vision bis 2050 durch.
Implementierungszeit: Termingerecht und pünktlich abgeschlossen.
- Das Bauamt leitet die Überprüfung und Anpassung städtischer Verwaltungseinheiten im Zusammenhang mit dem Plan zur Einrichtung zusätzlicher städtischer Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene sowie mit Maßnahmen zur Sicherung und weiteren Verbesserung der städtischen Qualität nach Abschluss der Einrichtung; es leitet die Anpassung und Ergänzung der Stadt- und Landplanung, um die Übereinstimmung mit dem Plan zur Einrichtung von Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene sicherzustellen; es leitet die Umsetzung der städtischen Klassifizierung (für Städte und Gemeinden) und berät bei der Überprüfung und Kontrolle von Berichtsdokumenten vor der Einreichung beim Volkskomitee der Provinz.
Umsetzungszeitraum: Wird gleichzeitig mit der Entwicklung des Masterplans und des Detailprojekts zur Anordnung von Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene in der Provinz Ninh Binh abgeschlossen, Zeitraum 2023–2025.
6 6. Organisieren Sie die Sammlung der Wählermeinungen zur Anordnung der Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene
Der Ständige Ausschuss des Bezirksparteikomitees und des Stadtparteikomitees leitet und leitet die Volkskomitees der Bezirke und Städte, um die Volkskomitees der Gemeinden, Bezirke und Städte im Rahmen der Regelung zur Einholung der Wählermeinungen (für Wähler in Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene, die direkt von der Regelung der Verwaltungseinheiten betroffen sind) zur Regelung der Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene gemäß den Bestimmungen des Gesetzes zur Umsetzung der Demokratie auf der Basisebene, des Gesetzes zur Organisation der lokalen Regierung, der Resolution Nr. 35/2023/UBTVQH15 vom 12. Juli 2023 des Ständigen Ausschusses der Nationalversammlung, des Dekrets Nr. 59/2023/ND-CP vom 14. August 2023 der Regierung zur Einzelheiten einer Reihe von Artikeln des Gesetzes zur Umsetzung der Demokratie auf der Basisebene, des Dekrets Nr. 54/2018/ND-CP vom 16. April 2018 der Regierung zur Anleitung der Einholung der Wählermeinungen Stellungnahmen zur Errichtung, Auflösung, Zusammenlegung, Teilung und Anpassung der Grenzen von Verwaltungseinheiten, und zwar wie folgt:
6.1. Erstellung und Aushang des Wählerverzeichnisses:
Erstellen und veröffentlichen Sie die Wählerliste gemäß den Bestimmungen des Regierungserlasses Nr. 54/2018/ND-CP vom 16. April 2018 zur Einholung der Wählermeinung zur Gründung, Auflösung, Zusammenlegung, Aufteilung und Anpassung der Grenzen von Verwaltungseinheiten sowie anderen relevanten gesetzlichen Bestimmungen.
Listungszeitraum: Vom 15. Februar 2024 bis 15. März 2024.
6.2. Organisation der Wählerbefragung:
- Für Bezirke, die nicht der Anordnung von Verwaltungseinheiten auf Bezirksebene unterliegen (Bezirke Gia Vien, Bezirk Yen Mo, Bezirk Yen Khanh, Bezirk Kim Son), ist eine Sammlung der Meinungen der Wähler zum Inhalt des Projekts zur Anordnung von Verwaltungseinheiten auf Gemeindeebene zu organisieren, um es den Volksräten auf Gemeinde- und Bezirksebene zur Genehmigung vorzulegen.
Umsetzungszeitpunkt: Abgeschlossen vor dem 25. März 2024.
- Für Bezirke und Städte, die mit der Anordnung von Verwaltungseinheiten auf Bezirksebene in Zusammenhang stehen (Bezirk Hoa Lu, Stadt Ninh Binh, Bezirk Nho Quan, Stadt Tam Diep), organisieren Sie gleichzeitig die Sammlung der Meinungen der Wähler zum Inhalt: Projekt zur Anordnung von Verwaltungseinheiten auf Bezirksebene und Projekt zur Anordnung von Verwaltungseinheiten auf Gemeindeebene, um es den Volksräten auf Gemeinde- und Bezirksebene zur Genehmigung vorzulegen.
Umsetzungszeitpunkt: Abgeschlossen vor dem 30. April 2024.
7. Die Volksräte auf Gemeinde- und Bezirksebene erlassen im Rahmen der Verwaltungseinheitenordnung eine Entschließung zur Genehmigung des Projekts zur Verwaltungseinheitenordnung auf Bezirks- und Gemeindeebene für den Zeitraum 2023–2025.
- Für Bezirke, die nicht der Einrichtung von Verwaltungseinheiten auf Bezirksebene unterliegen (Bezirke Gia Vien, Bezirk Yen Mo, Bezirk Yen Khanh, Bezirk Kim Son), treffen sich die Volksräte auf Gemeinde- und Bezirksebene, um den Inhalt des Projekts zur Einrichtung lokaler Verwaltungseinheiten auf Gemeindeebene zu genehmigen. Umsetzungszeitpunkt: Abgeschlossen vor dem 30. März 2024.
- Für Bezirke und Städte, die mit der Einrichtung von Verwaltungseinheiten auf Bezirksebene in Zusammenhang stehen (Bezirk Hoa Lu, Stadt Ninh Binh, Bezirk Nho Quan, Stadt Tam Diep 7), treffen sich Volksräte auf Gemeinde- und Bezirksebene, um den Inhalt des Projekts zur Einrichtung lokaler Verwaltungseinheiten auf Gemeindeebene und des Projekts zur Einrichtung zugehöriger Verwaltungseinheiten auf Bezirksebene zu genehmigen.
Umsetzungszeitpunkt: Abgeschlossen vor dem 15. Mai 2024.
8. Bewerten, synthetisieren und entwickeln Sie einen Masterplan für die Anordnung der Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene. Beraten Sie das Volkskomitee der Provinz, dem Parteikomitee des Volkskomitees der Provinz Bericht zu erstatten, der dem Ständigen Parteiausschuss der Provinz vorgelegt wird.
Das Innenministerium leitet die Arbeiten zur Bewertung der Dossiers und koordiniert diese mit den entsprechenden Behörden, Einheiten und Volkskomitees der Bezirke und Städte. Es schließt das Gesamtprojekt zur Einrichtung von Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene der Provinz für den Zeitraum 2023–2025 ab und berät das Volkskomitee der Provinz, dem Parteikomitee des Volkskomitees der Provinz Bericht zu erstatten, der dem Ständigen Ausschuss des Parteikomitees der Provinz vorgelegt wird.
Umsetzungszeitpunkt: Abgeschlossen vor dem 30. Mai 2024.
9. Dem Volksrat der Provinz vorlegen, damit dieser eine Resolution zur Genehmigung des Projekts zur Einrichtung von Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene in der Provinz Ninh Binh für den Zeitraum 2023 – 2025 erlässt.
Das Innenministerium schließt die Unterlagen und das Projekt ab und empfiehlt dem Volkskomitee und dem Volksrat der Provinz, das Projekt zur Neuordnung der Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene in der Provinz Ninh Binh für den Zeitraum 2023–2025 zu prüfen und eine entsprechende Resolution herauszugeben.
Umsetzungszeitpunkt: Abgeschlossen vor dem 10. Juni 2024.
10. Vervollständigen Sie die Unterlagen und den Projektbericht zur Beurteilung durch das Innenministerium und die relevanten Zentralministerien und Zweigstellen.
Das Innenministerium leitet die Arbeiten und koordiniert die Zusammenarbeit mit den zuständigen Behörden, Einheiten und Volkskomitees der Bezirke und Städte, um gemäß den Stellungnahmen der Zentralbehörden Dokumente, Verfahren und Projekte zur Einrichtung von Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene in der Provinz Ninh Binh für den Zeitraum 2023–2025 zusammenzustellen und fertigzustellen. Anschließend berät es das Volkskomitee der Provinz und legt es den zuständigen Behörden zur Prüfung und Entscheidung vor.
Umsetzungszeitpunkt: Auf Anfrage des Innenministeriums.
12. Umsetzung des Projekts zur Einrichtung von Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene nach Genehmigung durch den Ständigen Ausschuss der Nationalversammlung.
Das Innenministerium riet dem Volkskomitee der Provinz, einen Plan zur Durchführung und Organisation der Umsetzung der Resolution des Ständigen Ausschusses der Nationalversammlung zur Anordnung der Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene in der Provinz Nam Du für den Zeitraum 2023–2025 herauszugeben.
Umsetzungszeit: Nach der Resolution des Ständigen Ausschusses der Nationalversammlung (voraussichtliche Fertigstellung vor dem 31. Dezember 2024).
12.1. Zur Organisationsstruktur:
- Für Agenturen, Parteiorganisationen, Vaterländische Frontkomitees und gesellschaftspolitische Organisationen auf Bezirks- und Gemeindeebene: Umsetzung gemäß den Anweisungen des Zentralen Organisationskomitees und der zuständigen staatlichen Agenturen.
- Für lokale Regierungsorganisationen und Aktivitäten von Volksräten und Volkskomitees auf Bezirks- und Gemeindeebene: Umsetzung gemäß den Bestimmungen des Gesetzes über die Organisation der lokalen Regierung und den Klauseln 1, 2, 3, Artikel 10 der Resolution Nr. 35/2023/UBTVQH15 des Ständigen Ausschusses der Nationalversammlung.
- Für Agenturen unter dem Volksrat und spezialisierte Agenturen unter dem Volkskomitee auf Bezirksebene: Umsetzung gemäß den Bestimmungen in Abschnitt 4, Artikel 10 der Resolution Nr. 35/2023/UBTVQH15.
– Für Verwaltungsorganisationen unter Zentralbehörden, Behörden auf Provinzebene, die nach Verwaltungseinheiten auf Bezirksebene organisiert sind, und andere Verwaltungsorganisationen unter Volkskomitees auf Bezirksebene: Umsetzung gemäß den Bestimmungen der Fachgesetze, der Leitlinien der Regierung, des für Industrie und Bereiche zuständigen Ministeriums und der Vorschriften im Regierungserlass Nr. 158/2018/ND-CP vom 22. November 2018.
- Für öffentliche Dienstleistungseinheiten: Bei der Anordnung und Umstrukturierung öffentlicher Dienstleistungseinheiten, die ähnliche Dienstleistungsarten im Gebiet der Verwaltungseinheit erbringen, muss nach der Anordnung sichergestellt werden, dass sie mit der Bevölkerungsgröße, dem Versorgungsradius und der Netzwerkplanung öffentlicher Dienstleistungseinheiten in der Branche und im Bereich übereinstimmt, wobei die mit der Umstrukturierung verbundene Straffung der Schwerpunkte und der Personalausstattung sowie die Verbesserung der Personalqualität sichergestellt werden müssen.
- Die Einrichtung, Umstrukturierung und Auflösung von öffentlichen Diensteinheiten auf Bezirksebene unter dem Volkskomitee und der Verwaltungseinheit nach der Umstrukturierung erfolgt gemäß den gesetzlichen Bestimmungen und den Anweisungen der zuständigen Behörden (insbesondere für öffentliche Diensteinheiten in den Bereichen Bildung und Gesundheit: Behalten Sie vorerst den aktuellen Status der Organisationsstruktur bei und führen Sie die Umstrukturierung nach Erhalt der Anweisungen des Volkskomitees der Provinz und der Anweisungen des Innenministeriums durch).
- Spätestens 30 Tage nach dem Inkrafttreten der Resolution des Ständigen Ausschusses der Nationalversammlung zur Anordnung der Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene in der Provinz Ninh Binh müssen die Behörden und Organisationen in den neuen Verwaltungseinheiten die Anordnung und Konsolidierung des Organisationsapparats (Trennung, Fusion, Auflösung, Konsolidierung, Umwandlung oder Anpassung der Funktionen und Aufgaben der Behörden und Organisationen) abschließen.
12.2. Zur Einteilung der Kader, Beamten und Angestellten des öffentlichen Dienstes:
- Die Einstufung, Bewertung und Einteilung des Personals, der Beamten, der öffentlichen Angestellten und der Arbeiter in den nach der Umstrukturierung gebildeten Behörden, Organisationen und Einheiten der Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene muss die Auswahl qualifizierter und fähiger Personen für die Stellenbesetzung in den neuen Behörden, Organisationen und Einheiten gewährleisten.
- Einteilung der Kader und Beamten von Behörden, Parteiorganisationen, Vaterländischen Frontkomitees und gesellschaftspolitischen Organisationen auf Bezirks- und Gemeindeebene: erfolgt gemäß den Anweisungen des Zentralen Organisationskomitees und der zuständigen staatlichen Behörden.
- Anordnung der Kader und Beamten von Verwaltungsbehörden und -organisationen: umgesetzt gemäß den Bestimmungen von Artikel 11 der Resolution Nr. 35/2023/UBTVQH15 des Ständigen Ausschusses der Nationalversammlung, Punkt b, Klausel 7, Abschnitt III des mit der Resolution Nr. 117/NQ-CP erlassenen Plans und den Anweisungen des Innenministeriums.
– Ab dem Datum, an dem das Volkskomitee der Provinz der Regierung das Projekt zur Einrichtung von Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Kommunalebene in der Provinz Ninh Binh vorlegt (Zeitraum 2023–2025), werden die Wahl und Ernennung von Führungs- und Managementpositionen vorübergehend ausgesetzt; die Anwerbung und Einstellung von Kadern, Beamten und öffentlichen Angestellten in Bezirken, Städten und Gemeinden, Bezirken und Städten, die einer Neuordnung unterliegen, wird vorübergehend ausgesetzt (von jetzt an bis das Volkskomitee der Provinz der Regierung die Akte, das Projekt und die Einrichtung von Verwaltungseinheiten vorlegt, müssen die Einheiten die Wahl und Ernennung von Führungs- und Managementpositionen, die Anwerbung und Einstellung von Kadern, Beamten und öffentlichen Angestellten sorgfältig prüfen und vor der Umsetzung den zuständigen Behörden Bericht erstatten, um Stellungnahmen einzuholen).
- Spätestens fünf Jahre nach dem Inkrafttreten der Resolution des Ständigen Ausschusses der Nationalversammlung zur Gliederung jeder Verwaltungseinheit muss die Anzahl der Leiter, Manager und Kader, Beamten, öffentlichen Angestellten und Arbeiter in Agenturen und Organisationen der Verwaltungseinheiten nach der Gliederung den Vorschriften entsprechen. In besonderen Fällen ist dies dem Innenministerium zu melden, um es der zuständigen Behörde zur Prüfung und Entscheidung vorzulegen.
12.3. Festlegung von Richtlinien und Regelungen für Kader, Beamte, öffentliche Angestellte und entlassene Arbeitnehmer:
- Das Regime und die Richtlinien für Kader, Beamte, öffentliche Angestellte und Arbeiter bei der Umsetzung der Anordnung von Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene werden gemäß den Bestimmungen von Artikel 12 der Resolution Nr. 35/2023/NQ-UBTVQH des Ständigen Ausschusses der Nationalversammlung umgesetzt.
- Kader, Beamte, Angestellte des öffentlichen Dienstes und entlassene Mitarbeiter von Behörden und Organisationen aufgrund der Anordnung der Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene werden je nach Einzelfall rekrutiert, aufgenommen, mobilisiert und rotiert, um gemäß den Aufgabenanforderungen bei Behörden, Organisationen und Einheiten im politischen System zu arbeiten oder profitieren von Regelungen und Richtlinien für Rentner, Arbeitskündiger oder Stellenabbau gemäß den Regierungsvorschriften.
12.4. Umgang mit Firmensitzen und öffentlichem Vermögen:
- Auf Grundlage des Masterplans zur Anordnung der Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene überprüft das Finanzministerium die Hauptquartiere und öffentlichen Vermögenswerte der dem Projekt zugeordneten Agenturen, Organisationen und Einheiten unter der Leitung des Volkskomitees der Provinz, erstellt eine Liste und plant deren Handhabung.
Die in der Provinz ansässigen Agenturen des zentralen vertikalen Sektors mit angeschlossenen Einheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene, die einer Reorganisation bedürfen, müssen eine Liste und einen Plan für die Reorganisation und Verwaltung der von ihnen verwalteten Hauptquartiere und öffentlichen Vermögenswerte erstellen. Falls diese nicht mehr benötigt werden, werden sie dem Volkskomitee der Provinz zur Anordnung, Verwaltung und Nutzung entsprechend den lokalen Bedürfnissen übertragen.
- Innerhalb von drei Jahren ab dem Datum des Inkrafttretens der Resolution des Ständigen Ausschusses der Nationalversammlung zur Ausgestaltung jeder Verwaltungseinheit muss die Neuordnung und Handhabung der Hauptquartiere und des öffentlichen Vermögens der Agenturen und Einheiten der Verwaltungseinheit nach der Ausgestaltung abgeschlossen sein.
13. Organisation der Zeremonie zur Bekanntgabe der Resolution des Ständigen Ausschusses der Nationalversammlung
Das Volkskomitee der Provinz und die Volkskomitees der Bezirke und Städte organisieren eine Zeremonie zur Bekanntgabe der Resolution des Ständigen Ausschusses der Nationalversammlung in den nach der Vereinbarung gebildeten Verwaltungseinheiten, um offiziell ihre Arbeit unter den neuen Verwaltungseinheiten aufzunehmen.
Umsetzungszeitraum: Nachdem der Ständige Ausschuss der Nationalversammlung die Resolution zur Anordnung der Verwaltungseinheiten auf Bezirks- und Gemeindeebene in der Provinz Ninh Binh (Zeitraum 2023–2025) erlassen hat, organisieren die Gemeinden die Umsetzung der Resolution des Ständigen Ausschusses der Nationalversammlung.
14. Sơ kết việc sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã trên địa bàn tỉnh giai đoạn 2023 - 2025
Sở Nội vụ tham mưu UBND tỉnh tổ chức thực hiện sơ kết việc sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã thuộc tỉnh Ninh Bình, giai đoạn 2023 - 2025.
Thời gian thực hiện: Dự kiến hoàn thành xong trong Quý II năm 2025.
15. Kinh phí thực hiện sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã giai đoạn 2023 - 2025
- Ngân sách nhà nước bố trí kinh phí thực hiện sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã theo quy định của pháp luật về ngân sách nhà nước và phân cấp ngân sách nhà nước hiện hành theo quy định tại khoản 1 Điều 22 Nghị quyết số 35/2023/NQ-UBTVQH của Ủy ban Thường vụ Quốc hội.
- Kinh phí thực hiện việc sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã do ngân sách địa phương đảm bảo theo quy định tại khoản 2 Điều 22 Nghị quyết số 35/2023/NQ-UBTVQH của Ủy ban Thường vụ Quốc hội.
Ngân sách trung ương hỗ trợ một lần cho địa phương nhận hỗ trợ bổ sung cân đối ngân sách với định mức 20 tỷ đồng cho mỗi ĐVHC cấp huyện giảm và 500 triệu đồng cho mỗi ĐVHC cấp xã giảm để hỗ trợ đầu tư xây dựng cơ bản phục vụ việc sắp xếp ĐVHC.
- UBND tỉnh trình HĐND tỉnh quyết định cụ thể các nhiệm vụ chi thực hiện sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã và quyết định mức hỗ trợ cụ thể đối với tường ĐVHC cấp huyện, cấp xã thực hiện sắp xếp bảo đảm phù hợp với tình hình thực tế của địa phương, tuân thủ quy định của Luật Ngân sách nhà nước và quy định khác của pháp luật có liên quan.
III. UMSETZUNGSORGANISATION
- Đề nghị Ban Tuyên giáo Tỉnh ủy
Xây dựng Kế hoạch tuyên truyền việc sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã giai đoạn 2023 - 2025; chỉ đạo, định hướng các cơ quan thông tin truyền thông, báo chí trên địa bàn tỉnh tuyên truyền sâu rộng nội dung các nghị quyết, quy định của Đảng, pháp luật của Nhà nước và của tỉnh về việc thực hiện sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã giai đoạn 2023 - 2025 trên địa bàn tỉnh, nhằm tạo sự đồng thuận của cả hệ thống chính trị và các tầng lớp Nhân dân.
Chỉ đạo, hướng dẫn các cơ quan thông tin truyền thông, báo chí trên địa bàn tỉnh thường xuyên đưa các tin, bài về tình hình triển khai thực hiện, kết quả và kinh nghiệm của các địa phương, đơn vị, địa phương liên quan trong tổ chức thực hiện trên các phương tiện thông tin đại chúng; kịp thời biểu dương khen thưởng các cấp ủy, chính quyền, địa phương, đơn vị tiêu biểu, điển hình trong việc thực hiện hiệu quả sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã.
2. Đề nghị Ban Tổ chức Tỉnh ủy
Chủ trì, phối hợp với các cơ quan, đơn vị có liên quan tham mưu cho Ban Thường vụ Tỉnh ủy, Thường trực Tỉnh ủy sắp xếp, bố trí công tác đối với cán bộ diện Ban Thường vụ Tỉnh ủy quản lý; phối hợp, hướng dẫn Ban Thường vụ các huyện, thành ủy chuyển giao, tiếp nhận tổ chức đảng và đảng viên theo thẩm quyền; sắp xếp giao biên chế cán bộ, công chức, viên chức khối đảng, Mặt trận tổ quốc và các tổ chức chính trị - xã hội bảo đảm phù hợp, đúng quy định; chỉ đạo, hướng dẫn việc sắp xếp, kiện toàn tổ chức bộ máy và giải quyết chế độ, chính sách đối với cán bộ, công chức dôi dư của các cơ quan, đơn vị của Đảng, Ủy ban Mặt trận Tổ quốc và các tổ chức chính trị - xã hội tại các ĐVHC thực hiện sắp xếp. Hướng dẫn công tác chuẩn bị Đại hội nhiệm kỳ 2025 - 2030 đối với những ĐVHC thực hiện sắp xếp.
3. Đề nghị Thường trực Hội đồng nhân dân tỉnh
Chỉ đạo Thường trực HĐND cấp huyện, cấp xã trình HĐND cùng cấp ban hành các Nghị quyết về sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã trên địa bàn; trình HĐND tỉnh ban hành Nghị quyết về sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã thuộc tỉnh, các Nghị quyết về giải quyết chế độ, chính sách đối với cán bộ, công chức, viên chức, người lao động và người hoạt động không chuyên trách ở cấp xã, ở thôn, tổ dân phố dôi dư sau sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã theo quy định.
4. Đề nghị Mặt trận Tổ quốc và các tổ chức chính trị - xã hội cấp tỉnh
- Xây dựng chương trình kế hoạch, đẩy mạnh tuyên truyền, vận động đoàn viên, hội viên và các tầng lớp nhân dân để tạo sự đồng thuận, thống nhất cao về nhận thức và hành động, tích cực thực hiện chủ trương sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã tại địa phương, cơ quan, đơn vị; phát huy vai trò giám sát và phản biện xã hội trong quá trình thực hiện sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã trên địa bàn.
- Chỉ đạo Ủy ban Mặt trận Tổ quốc và tổ chức chính trị - xã hội cấp huyện, cấp xã phối hợp với các cơ quan liên quan tổ chức lấy ý kiến cử tri đối với Đề án sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã giai đoạn 2023 - 2025 ở những ĐVHC cấp huyện, cấp xã thực hiện sắp xếp bảo đảm dân chủ, đúng quy định của pháp luật.
- Phối hợp, chỉ đạo, hướng dẫn sắp xếp, kiện toàn tổ chức bộ máy, cán bộ Ủy ban Mặt trận Tổ quốc và các tổ chức chính trị - xã hội tại những địa phương, đơn vị thực hiện sắp xếp, gắn với nâng cao chất lượng, hiệu quả hoạt động của Mặt trận Tổ quốc và các tổ chức chính trị - xã hội các cấp.
5. Các sở, ban, ngành của tỉnh
5.1. Sở Nội vụ
- Là cơ quan thường trực, có trách nhiệm tham mưu UBND tỉnh, Ban Chỉ đạo tỉnh xây dựng, ban hành văn bản tổ chức hội nghị triển khai, hội nghị sơ kết và tổ chức thực hiện các công việc liên quan đến sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã trên địa bàn tỉnh.
- Tham mưu UBND tỉnh, Chủ tịch UBND tỉnh ban hành các văn bản chỉ đạo, triển khai thực hiện Nghị quyết số 35/2023/UBTVQH15 của Ủy ban Thường vụ Quốc hội và Nghị quyết số 117/NQ-CP của Chính phủ; Hướng dẫn chuyên môn, nghiệp vụ, trình tự, thủ tục lập hồ sơ về việc sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã theo đúng quy định của pháp luật, đảm bảo thời gian, tiến độ đề ra.
- Chủ trì, phối hợp cơ quan, đơn vị, địa phương liên quan xây dựng Phương án, Đề án sắp xếp ĐVHC cấp huyện; hướng dẫn các địa phương xây dựng Phương án, Đề án sắp xếp ĐVHC cấp xã theo quy định; tổng hợp, xây dựng Phương án tổng thể, hoàn chỉnh Đề án chi tiết sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã thuộc tỉnh Ninh Bình, giai đoạn 2023 - 2025 trình cấp có thẩm quyền.
- Tham mưu, hướng dẫn bố trí, sắp xếp tổ chức bộ máy chính quyền địa phương, đơn vị sự nghiệp, tổ chức hội; cơ cấu biên chế, danh mục vị trí việc làm; bổ trí, sắp xếp đội ngũ cán bộ, công chức, viên chức, người lao động, người hoạt động không chuyên trách.
- Chủ trì, phối hợp với các cơ quan có liên quan nghiên cứu, tham mưu cho UBND tỉnh xây dựng chính sách hỗ trợ đối với cán bộ, công chức, viên chức, người lao động và người hoạt động không chuyên trách cấp xã dôi dư do sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã giai đoạn 2023 - 2025, trình HĐND tỉnh xem xét, quyết định, đảm bảo thời gian quy định tại Kế hoạch thực hiện sắp xếp đơn vị hành chính cấp huyện, cấp xã giai đoạn 2023 - 2025 ban hành kèm theo Nghị quyết số 117/NQ-CP ngày 30/7/2023 của Chính phủ ban hành.
- Chủ trì, phối hợp với Sở Tài nguyên và Môi trường trong việc chuẩn bị các loại bản đồ hiện trạng, bản đồ phương án sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã và các sơ đồ có liên quan gửi kèm Phương án tổng thể, Đề án chi tiết sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã để trình Bộ Nội vụ, Chính phủ, Ủy ban Thường vụ Quốc hội. Phối hợp với Sở Kế hoạch và Đầu tư trong việc bổ sung nội dung về sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã trong quy hoạch tỉnh.
- Chủ trì việc lập mới, chỉnh lý, bổ sung hồ sơ, bản đồ địa giới ĐVHC các cấp có liên quan đến việc sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã bảo đảm tiến độ theo quy định sau khi đã được Bộ Nội vụ công nhận đưa vào quản lý, lưu trữ, khai thác sử dụng khi triển khai thực hiện Dự án 513 theo Quyết định số 513/QĐ-TTg ngày 2/5/2012 và Quyết định số 302/QĐ-TTg ngày 28/3/2023 của Thủ tướng Chính phủ.
- Chủ trì, phối hợp với các sở, ban, ngành có liên quan hướng dẫn về chuyên môn, nghiệp vụ, kịp thời giải đáp những vướng mắc khó khăn của các địa phương trong quá trình thực hiện sắp xếp ĐVHC và chủ động xin ý kiến Bộ Nội vụ những vấn đề phát sinh trong quá trình thực hiện nhiệm vụ.
- Rà soát, báo cáo cấp có thẩm quyền điều chỉnh chỉ tiêu biên chế cán bộ, công chức, viên chức cấp huyện, cán bộ, công chức cấp xã và số lượng người hoạt động không chuyên trách ở cấp xã, xác định rõ số cán bộ, công chức, viên chức cấp huyện, cán bộ, công chức cấp xã và số lượng người hoạt động không chuyên trách ở cấp xã ở thôn, tổ dân phố dôi dư (bao gồm cả người giữ chức vụ lãnh đạo, quản lý) để giải quyết chế độ, chính sách theo quy định tại Điều 12 Nghị quyết số 35/2023/UBTVQH15 của Ủy ban Thường vụ Quốc hội.
- Hướng dẫn UBND các huyện, thành phố kiện toàn sắp xếp tổ chức bộ máy và giải quyết chế độ, chính sách đối với cán bộ, công chức, viên chức, người lao động, người hoạt động những chuyên trách ở cấp xã ở thôn, tổ dân phố dôi dư trong các cơ quan hành chính nhà nước tại các ĐVHC cấp huyện, cấp xã hình thành sau sắp xếp.
- Chủ trì, phối hợp các cơ quan liên quan hướng dẫn việc lập hồ sơ đề nghị để trình cấp có thẩm quyền xét, công nhận ĐVHC cấp huyện, cấp xã hình thành sau sắp xếp là đơn vị Anh hùng lực lượng vũ trang Nhân dân, Anh hùng Lao động, xã An toàn khu, vùng An toàn khu...; hướng dẫn khen thưởng các tập thể, cá nhân có thành tích trong việc thực hiện Nghị quyết số 35/2023/NQ- UBTVQH của Ủy ban Thường vụ Quốc hội.
- Xây dựng dự toán kinh phí thực hiện xây dựng phương án, đề án sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã giai đoạn 2023 - 2025 trình cấp có thẩm quyền phê duyệt; theo dõi, đôn đốc, hướng dẫn các cơ quan, đơn vị, địa phương trong việc triển khai các nhiệm vụ được giao tại Kế hoạch này đảm bảo thời gian, tiến độ, định kỳ tổng hợp kết quả báo cáo theo quy định.
- Tổng hợp, tham mưu cho Ban cán sự đảng UBND tỉnh, UBND tỉnh báo cáo kết quả tổ chức thực hiện sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã trên địa bàn tỉnh theo Nghị quyết số 16-NQ/TU ngày 23/8/2023 của Ban Chấp hành Đảng bộ tỉnh, Kế hoạch số 138-KH/TU ngày 23/8/2023 của Ban Thường vụ Tỉnh ủy và Kế hoạch này đảm bảo kịp thời, đúng quy định.
5.2. Sở Xây dựng
- Chủ trì, phối hợp các cơ quan hướng dẫn UBND các huyện, thành phố rà soát, lập, điều chỉnh bổ sung các quy hoạch đô thị, quy hoạch nông thôn để bảo đảm sự phù hợp với với phương án tổng thể sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã; tham mưu thực hiện rà soát, đánh giá phân loại đô thị, việc thực hiện đánh giá trình độ phát triển cơ sở hạ tầng đối với ĐVHC đô thị khi thực hiện sắp xếp; tham mưu thực hiện rà soát, kiểm tra hồ sơ báo cáo trước khi trình UBND tỉnh.
- Hướng dẫn thực hiện việc phân loại đô thị đối với thành phố, thị trấn.
5.3. Sở Kế hoạch và Đầu tư
- Chủ trì, phối hợp với các cơ quan, đơn vị, địa phương liên quan bổ sung nội dung sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã trong quy hoạch tỉnh.
- Hướng dẫn việc thực hiện nguồn vốn đầu tư công tại các ĐVHC cấp huyện, cấp xã thực hiện sắp xếp; việc chuyển đổi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp, Giấy phép đăng ký kinh doanh của cá nhân, tổ chức, doanh nghiệp do thay đổi địa giới, tên gọi ĐVHC cấp huyện, cấp xã sau thực hiện sắp xếp; việc hưởng ưu đãi đầu tư, thủ tục đầu tư theo quy định của pháp luật về đầu tư tại địa bàn các xã ven biển trong trường hợp sắp xếp ĐVHC theo quy định.
- Rà soát, báo cáo đề xuất UBND tỉnh tạm dừng phê duyệt các dự án đầu tư xây dựng mới, sửa chữa, cải tạo, nâng cấp trụ sở làm việc tại những đơn vị liên quan trọng phương án sắp xếp ĐVHC
5.4. Sở Tài chính
- Tham mưu UBND tỉnh trình HĐND tỉnh xem xét, quyết định cụ thể các nhiệm vụ chi thực hiện sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã; quyết định mức hỗ trợ cụ thể đối với từng ĐVHC cấp huyện, cấp xã thực hiện sắp xếp; quyết định miễn, giảm phí, lệ phí thuộc thẩm quyền quyết định của HĐND tỉnh; quyết định điều chỉnh phân bổ ngân sách cho ĐVHC cấp huyện sau sắp xếp.
- Hướng dẫn các cơ quan, đơn vị, địa phương có liên quan lập dự toán, định mức chi; việc quản lý, sử dụng, quyết toán kinh phí thực hiện sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã; việc xử lý tài sản, trụ sở làm việc của cơ quan, tổ chức tại các ĐVHC cấp huyện, cấp xã thực hiện sắp xếp.
- Hướng dẫn thực hiện quy định về miễn phí, lệ phí khi thực hiện việc chuyển đổi các loại giấy tờ liên quan của cá nhân, tổ chức, doanh nghiệp do thay đổi địa giới hành chính và tên gọi của ĐVHC cấp huyện, cấp xã.
- Tổng hợp, thẩm định dự toán kinh phí đề nghị của các cơ quan, đơn vị, địa phương (nếu có) để đề xuất, báo cáo UBND tỉnh bố trí nguồn kinh phí thực hiện sắp xếp các ĐVHC cấp huyện, cấp xã theo Điều 22 Nghị quyết số 35/2023/UBTVQH15 và hướng dẫn của Bộ Tài chính; đảm bảo nguồn kinh phí thường xuyên cho các cơ quan, đơn vị, địa phương thực hiện đạt kết quả.
5.5. Sở Tài nguyên và Môi trường
Cung cấp số liệu về diện tích tự nhiên theo số liệu thống kê đất đai của các đơn vị hành chính cấp huyện, cấp xã theo quy định để các địa phương kịp thời xây dựng phương án tổng thể và đề án chi tiết sắp xếp các đơn vị hành chính cấp huyện, cấp xã.
- Hướng dẫn việc rà soát, chỉnh lý hồ sơ địa chính sau khi sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã do thay đổi đường địa giới hành chính và tên gọi của ĐVHC cấp huyện, cấp xã sau sắp xếp; phối hợp với các cơ quan, đơn vị, địa phương liên quan bố trí quỹ đất để xây dựng các trụ sở làm việc sau sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã; theo dõi nắm tình hình, kiểm tra, đôn đốc, hướng dẫn việc rà soát quy hoạch, kế hoạch sử dụng đất đối với ĐVHC cấp huyện, cấp xã thuộc diện sắp xếp.
- Phối hợp thực hiện xây dựng các loại bản đồ hiện trạng, bản đồ phương án sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã và các sơ đồ có liên quan để gửi kèm Phương án tổng thể, Đề án sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã trình Bộ Nội vụ, Chính phủ, Ủy ban Thường vụ Quốc hội; cung cấp thông tin, dữ liệu đo đạc và bản đồ thuộc phạm vi quản lý cho các cơ quan, đơn vị, địa phương liên quan phục vụ việc sắp xếp ĐVHC các cấp khi có yêu cầu.
- Phối hợp với Sở Nội vụ lập mới, chỉnh lý, bổ sung hồ sơ, bản đồ địa giới ĐVHC các cấp có liên quan đến việc sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã bảo đảm tiến độ theo quy định sau khi đã được Bộ Nội vụ công nhận đưa vào quản lý, lưu trữ, khai thác sử dụng khi triển khai thực hiện Dự án 513 theo Quyết định số 513/QĐ-TTg ngày 2/5/2012 và Quyết định số 302/QĐ-TTg ngày 28/3/2023 của Thủ tướng Chính phủ.
5.6. Công an tỉnh
- Cung cấp số liệu nhân khẩu thực tế cư trú tại ĐVHC cấp huyện, cấp xã để các cơ quan, đơn vị, địa phương liên quan có căn cứ xây dựng phương án, đề án sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã.
- Hướng dẫn, thực hiện thu hồi con dấu cũ, khắc con dấu mới của cơ quan, tổ chức tại các ĐVHC cấp huyện, cấp xã thực hiện sắp xếp; việc chuyển đổi địa chỉ cư trú của công dân do thay đổi địa giới và tên gọi ĐVHC cấp huyện, cấp xã.
- Chủ trì, phối hợp với Bộ Chỉ huy Quân sự, Bộ đội Biên phòng tỉnh, các đơn vị, địa phương có liên quan xây dựng và thực hiện tốt phương án đảm bảo an ninh chính trị, trật tự an toàn xã hội; bảo đảm an toàn tuyệt đối cho công tác sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã và công tác tổ chức lấy ý kiến nhân dân tại các địa phương thực hiện việc sắp xếp ĐVHC.
5.7. Bộ Chỉ huy quân sự tỉnh
Hướng dẫn các cơ quan, đơn vị, địa phương thực hiện tổ chức lực lượng dân quân tự vệ tại ĐVHC cấp huyện, cấp xã sau sắp xếp ĐVHC; phối hợp với Công an tỉnh, Bộ đội Biên phòng tỉnh, đơn vị, địa phương có liên quan xây dựng và thực hiện tốt phương án đảm bảo an ninh chính trị, trật tự an toàn xã hội tại các huyện, thành phố trong quá trình sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã; bảo đảm an toàn tuyệt đối cho công tác sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã.
5.8. Bộ Chỉ huy Bộ đội biên phòng
Theo dõi nắm tình hình, kiểm tra, đôn đốc việc chấp hành các quy định của nhà nước về bảo đảm an ninh chính trị, trật tự an toàn xã hội trong sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã; phối hợp với Bộ Chỉ huy Quân sự tỉnh, Công an tỉnh và đơn vị, địa phương có liên quan xây dựng và thực hiện tốt phương án giữ vững an ninh chính trị, trật tự an toàn xã hội, bảo vệ an toàn tuyệt đối cho công tác sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã.
5.9. Sở Thông tin và Truyền thông
- Chủ trì, phối hợp với các sở, ngành, địa phương cung cấp thông tin cho các cơ quan báo chí thực hiện tốt công tác tuyên truyền nhằm tạo sự đồng thuận của cả hệ thống chính trị, của các ngành, các cấp, của cán bộ, công chức, viên chức, người lao động và Nhân dân trong việc thực hiện sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã.
- Chỉ đạo các cơ quan báo chí chủ động phối hợp với các địa phương thường xuyên thông tin về kết quả đạt được, những gương làm tốt, những việc chưa làm được, nguyên nhân nhất là nguyên nhân chủ quan, giải pháp khắc phục và những bài học kinh nghiệm quý, cách làm hay trong việc triển khai thực hiện sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã.
5.10. Sở Nông nghiệp và Phát triển nông thôn
- Hướng dẫn việc rà soát, bổ sung thực hiện các chính sách theo Chương trình mục tiêu quốc gia xây dựng nông thôn mới giai đoạn 2021-2025 tại các ĐVHC cấp huyện, cấp xã thực hiện sắp xếp.
- Hướng dẫn và trình cấp có thẩm quyền công nhận ĐVHC cấp huyện, cấp xã hình thành sau sắp xếp đạt chuẩn nông thôn mới, nông thôn mới nâng cao, nông thôn mới kiểu mẫu.
5.11. Sở Tư pháp
Hướng dẫn việc áp dụng pháp luật, tuyên truyền, phổ biến pháp luật về đăng ký biện pháp bảo đảm khi thực hiện thay đổi địa giới và tên gọi của ĐVHC cấp huyện, cấp xã thực hiện sắp xếp; hướng dẫn thực hiện công tác đăng ký, quản lý hộ tịch đối với các ĐVHC hình thành sau sắp xếp.
5.12. Sở Lao động - Thương binh và Xã hội
Hướng dẫn rà soát, báo cáo cơ quan có thẩm quyền xem xét, điều chỉnh bổ sung việc thực hiện chế độ, chính sách theo Chương trình mục tiêu quốc gia tại các ĐVHC cấp huyện, cấp xã hình thành sau sắp xếp; hướng dẫn việc rà soát, điều chỉnh các chính sách thuộc lĩnh vực lao động - xã hội và chính sách đối với người có công tại ĐVHC cấp huyện, cấp xã thực hiện sắp xếp.
5.13. Sở Văn hóa và Thể thao
Hướng dẫn việc rà soát, điều chỉnh và thực hiện việc xác định các di tích được công nhận, xếp hạng là di sản văn hóa và thiên nhiên thế giới hoặc di tích lịch sử quốc gia đặc biệt tại các ĐVHC cấp huyện, cấp xã hình thành sau sắp xếp.
5.14. Văn phòng Ủy ban nhân dân tỉnh
- Phối hợp với Sở Nội vụ tham mưu cho Ban cán sự đảng UBND tỉnh, UBND tỉnh ban hành các văn bản lãnh đạo, chỉ đạo, tổ chức các hội nghị triển khai thực hiện các nhiệm vụ liên quan đến việc sắp xếp ĐVHC cấp huyện cấp xã.
- Phối hợp chặt chẽ với Sở Nội vụ và các cơ quan, đơn vị, địa phương liên quan kịp thời báo cáo cấp có thẩm quyền xem xét, giải quyết những vướng mắc, khó khăn trong việc thực hiện sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã.
5.15. Thanh tra tỉnh
Chủ trì, phối hợp với các cơ quan, đơn vị, địa phương liên quan trong việc giải quyết các khiếu nại, tố cáo của người dân, tổ chức liên quan đến công tác sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã (nếu có).
5.16. Các Sở, ban, ngành
- Căn cứ chức năng, nhiệm vụ của cơ quan, đơn vị và hướng dẫn của Bộ, ngành chuyên môn, chủ động nghiên cứu, hướng dẫn, theo dõi nắm tình hình, kiểm tra đôn đốc việc tổ chức thực hiện sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã trên địa bàn tỉnh theo quy định.
- Tổ chức rà soát, lập, điều chỉnh các quy hoạch có tính chất kỹ thuật - chuyên ngành có liên quan theo quy định, đảm bảo kịp thời, phù hợp.
6. Ủy ban nhân dân các huyện, thành phố
- Xây dựng Kế hoạch thực hiện sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã trên địa bàn giai đoạn 2023 - 2025.
- Xây dựng phương án, đề án sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã trên địa bàn giai đoạn 2023 - 2025, hoàn thiện hồ sơ gửi Sở Nội vụ tổng hợp xây dựng Phương án tổng thể và Đề án chi tiết sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã thuộc tỉnh Ninh Bình giai đoạn 2023 - 2025 trình cấp có thẩm quyền xem xét, quyết định.
- Chỉ đạo, hướng dẫn, kiểm tra UBND các xã, phường, thị trấn liên quan trong việc tổ chức lấy ý kiến cử tri; chịu trách nhiệm về kết quả lấy ý kiến cử tri; tổng hợp kết quả lấy ý kiến cử tri trên địa bàn để báo cáo UBND tỉnh (qua Sở Nội vụ tổng hợp) và HĐND cùng cấp.
- Trình HĐND cấp huyện ban hành Nghị quyết thông qua đề án sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã trên địa bàn giai đoạn 2023 - 2025.
- Căn cứ chỉ đạo của UBND tỉnh và hướng dẫn của Sở Nội vụ để chỉ đạo các xã, phường, thị trấn trực thuộc về sắp xếp tổ chức bộ máy, bố trí đội ngũ cán bộ, công chức, viên chức, người lao động tại ĐVHC sau sắp xếp; giải quyết chế độ, chính sách đối với các đối tượng dôi dư do sắp xếp ĐVHC.
- Rà soát và báo cáo UBND tỉnh (qua Sở Nội vụ tổng hợp) chỉ tiêu biên chế và hiện trạng sử dụng cán bộ, công chức, viên chức cấp huyện, cán bộ, công chức cấp xã và số lượng người hoạt động không chuyên trách ở cấp xã; xác định rõ số cán bộ, công chức viên chức cấp huyện, cán bộ, công chức cấp xã và số lượng người hoạt động không chuyên trách ở cấp xã ở thôn (xóm), tổ dân phố dôi dư (bao gồm cả người giữ chức vụ lãnh đạo, quản lý) để giải quyết chế độ, chính sách theo quy định tại Điều 12 Nghị quyết số 35/2023/UBTVQH15 của Ủy ban Thường vụ Quốc hội.
- Xây dựng kế hoạch tuyên truyền và triển khai thực hiện việc chuyển đổi các loại giấy tờ cho cá nhân, tổ chức, tạo điều kiện thuận lợi cho cá nhân, tổ chức khi thực hiện các thủ tục chuyển đổi các loại giấy tờ, các loại phí, lệ phí khi thực hiện việc chuyển đổi do thay đổi địa giới ĐVHC theo quy định.
- Tổ chức rà soát, lập, điều chỉnh các quy hoạch thuộc thẩm quyền, trách nhiệm của địa phương để bảo đảm kịp thời, phù hợp với phương án tổng thể sắp xếp ĐVHC cấp huyện, cấp xã.
- Lãnh đạo, chỉ đạo Ủy ban nhân dân xã, phường, thị trấn:
+ Chỉ đạo, hướng dẫn lập danh sách cử tri trên địa bàn tại thời điểm tổ chức lấy ý kiến; Quyết định việc phát phiếu lấy ý kiến cử tri tại xã, phường, thị trấn phù hợp với đặc điểm khu dân cư trên địa bàn; tổ chức lấy ý kiến cử tri theo từng thôn (xóm), tổ dân phố; tổng hợp kết quả lấy ý kiến cử tri trên địa bàn để báo cáo UBND huyện, thành phố.
+ Trình HĐND cấp xã ban hành Nghị quyết thông qua đề án sắp xếp ĐVHC cấp xã trên địa bàn giai đoạn 2023 - 2025. Riêng đối với huyện Hoa Lư, thành phố Ninh Bình, huyện Nho Quan, thành phố Tam Điệp, UBND cấp xã trình HĐND cùng cấp để thông qua nội dung đề án sắp xếp ĐVHC cấp xã và đề án sắp xếp ĐVHC cấp huyện giai đoạn 2023 - 2025.
+ Báo cáo UBND cấp huyện hiện trạng sử dụng biên chế cán bộ, công chức cấp xã và số lượng người hoạt động không chuyên trách ở cấp xã, ở thôn (xóm), tổ dân phố dôi dư (bao gồm cả người giữ chức vụ lãnh đạo, quản lý) để giải quyết chế độ, chính sách theo quy định tại Điều 12 Nghị quyết số 35/2023/UBTVQH15 của Ủy ban Thường vụ Quốc hội.
+ Tạo điều kiện cho người dân trong sinh hoạt và giao dịch ở ĐVHC mới hình thành sau sắp xếp, chuyển đổi các loại giấy tờ cho người dân, doanh nghiệp theo thẩm quyền.
Trong quá trình tổ chức thực hiện, các cơ quan, đơn vị, địa phương chủ động tổng hợp những khó khăn, vướng mắc (nếu có), báo cáo bằng văn bản và đề xuất phương án giải quyết về UBND tỉnh và Sở Nội vụ.
Vorsitzender des Volkskomitees der Provinz
Phạm Quang Ngọc
Quelle
Kommentar (0)