Viele Verkäufer wissen nicht, ob man „hội chan“ oder „hội chuân“ auf Vietnamesisch richtig schreibt.
Im Vietnamesischen gibt es Wörter, die ähnlich klingen, was beim Schreiben verwirrend sein kann. Viele Menschen sind sich beispielsweise nicht sicher, ob sie „hội vấn“ oder „hội chuẩn“ schreiben sollen, um die richtige Schreibweise zu finden.
Dies ist ein Verb und bedeutet „in einer Gruppe von Ärzten erwägen und besprechen, um die Krankheit zu diagnostizieren und die Behandlung des Patienten zu planen“.
Was ist Ihrer Meinung nach die richtige Schreibweise? Hinterlassen Sie Ihre Antwort im Kommentarbereich unten.
Antwort auf die vorherige Frage: „Wiegenlied“ oder „melodiös“?
„Ru duong“ ist falsch geschrieben und ergibt absolut keinen Sinn. Wenn Sie es jemals so geschrieben haben, seien Sie beim nächsten Mal bitte vorsichtig, um den Fehler zu vermeiden.
Die richtige Antwort ist „melodiös“. Dieses Adjektiv beschreibt einen Klang, der melodisch, tief, weich und angenehm anzuhören ist.
Waage
[Anzeige_2]
Quelle: https://vtcnews.vn/hoi-chan-hay-hoi-chuan-moi-dung-chinh-ta-ar932388.html
Kommentar (0)