Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Das vietnamesische Mittherbstfest nach Japan bringen

Apropos Mittherbstfest: Es gibt keinen Vietnamesen, der Onkel Cuoi nicht kennt. Die Legende von „Onkel Cuoi“ wird seit der Kindheit erzählt, als sich Kinder um das Tablett versammelten, um den Mond zu beobachten. Feiert Japan also das Mittherbstfest?

Báo Thanh niênBáo Thanh niên06/10/2025

Heute ist Mittherbstfest (15. Tag des 8. Mondmonats). In den letzten Tagen waren überall Kinder damit beschäftigt, Mondkuchen zu zerbrechen. Obwohl das Leben viel schneller geworden ist, werden in der diesjährigen Nacht des Mittherbstfests sicherlich noch immer Menschen zum Mond aufschauen und unter dem Banyanbaum nach Cuois Gestalt suchen.

Die Japaner feiern das Mittherbstfest nicht wie die Vietnamesen. Das heißt, es gibt keine Laternenumzüge, keine Löwentänze und keine Mondkuchen. An diesem Tag beobachten die Japaner den Mond normalerweise einfach von ihren Balkonen oder Gärten zu Hause, von Tempeln oder an Orten mit schöner Landschaft.

Nhật Bản có ăn tết Trung thu như Việt Nam không? - Ảnh 1.

Tsukkimi Dango

BILDSCHIRMFOTO

Manche Leute essen Tsukimi Dango, eine Art Kuchen aus Klebreismehl. Dieses Ritual der Mondbeobachtung wird Tsukimi genannt ( Tsuki ist die Aussprache des Wortes nguyet, was Mond bedeutet, und mi in miru , was „anschauen“ bedeutet). Die Japaner glauben, dass die dunklen Streifen auf dem Mond ein Kaninchen darstellen, das Reiskuchen zerstampft, und nicht Cuoi, der unter einem Banyanbaum sitzt, wie ihn die Vietnamesen kennen.

In den letzten Jahren haben einige japanische Restaurantketten zu diesem Anlass auch neue Menüs mit Tsukimi-Thema eingeführt, damit die Kunden ein wenig die Atmosphäre des Vollmonds spüren können.

Nhật Bản có ăn tết Trung thu như Việt Nam không? - Ảnh 2.

Eine Ecke der Ausstellung mit Gemälden von Kindern aus Japan und Vietnam

FOTO: MEIN DARLEHEN

Mittherbstfest, das Onkel Cuoi zu japanischen Kindern bringt

Mit dem Wunsch, die Austauschaktivitäten zwischen Kindern aus Vietnam und Japan durch bildende Künste zu fördern, veranstaltete das Organisationskomitee der Vietnam-Japan-Gemäldeaustauschausstellung vom 9. Juli bis 11. August die Vietnam-Japan-Kinderaustauschausstellung in der Vitokuras-Galerie im Bezirk Toyono in Osaka.

Die Ausstellung besteht aus drei Bereichen: einer Ausstellung von Gemälden nach Themen und Gemälden zu vier Volksmärchen, Märchen und Mythen (darunter zwei typische vietnamesische Geschichten „Chu Cuoi“ und „Die Legende der Wassermelone“, zwei typische japanische Geschichten), einer Lesung von Papierspielen und einem Workshop „Lasst uns gemeinsam einen Schildkrötenturm bauen“.

Die Ausstellung, die von der Ho-Chi-Minh-Stadt-Bibliothek und drei Kunstkursen dreier Japanischlehrer in Osaka unterstützt wurde, zeigte rund 150 Gemälde von Kindern aus beiden Ländern. Aus den Gemälden wurden anschließend von den Organisatoren vier Papierspiele (in Japan allgemein als Kamishibai bekannt) erstellt und in der Galerie vorgelesen.

Nhật Bản có ăn tết Trung thu như Việt Nam không? - Ảnh 3.

Die Gemäldeserie „Onkel Cuoi“, gezeichnet von japanischen Sekundarschülern

FOTO: MEIN DARLEHEN

Darunter befindet sich das Werk „Onkel Cuoi“, das von japanischen Kindern dreier verschiedener Altersstufen (Grundschule, Mittelschule und Oberschule) in drei Sätzen mit unterschiedlichen Strichen gezeichnet wurde.

Obwohl die Lesung des Papierstücks nur für eine Sitzung stattfand, waren fast 40 Zuhörer anwesend. Viele waren überrascht, als sie erfuhren, dass das Bild auf dem Mond in den Augen der Vietnamesen kein Kaninchen, sondern Cuoi ist.

Nhật Bản có ăn tết Trung thu như Việt Nam không? - Ảnh 4.

Szene der Lesung der Geschichte „Onkel Cuoi“ in Japan

FOTO: MEIN DARLEHEN

Ein Programmteilnehmer kommentierte: „Es ist großartig, denn dank der Papierspiele auf dieser Ausstellung konnte ich zum ersten Mal Vietnamesisch hören.“

Die Ausstellung zog 135 Besucher an, darunter Kinder und Erwachsene. Auch die Gemäldeserie „Onkel Cuoi“ wurde an die japanischen Kinderbuchautoren zurückgegeben. Ich glaube jedoch, dass die Geschichte und die Gemälde von Onkel Cuoi den japanischen Besuchern der Ausstellung noch immer im Gedächtnis haften bleiben.

Ich hoffe, dass beim nächsten Mittherbstfest noch viel mehr Japaner von Onkel Cuoi und dem vietnamesischen Mittherbstfest erfahren werden.

Quelle: https://thanhnien.vn/nhat-ban-co-an-tet-trung-thu-nhu-viet-nam-khong-185251006154107839.htm


Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Nachstellung des Mittherbstfestes der Ly-Dynastie in der kaiserlichen Zitadelle Thang Long
Westliche Touristen kaufen gerne Spielzeug zum Mittherbstfest in der Hang Ma Street, um es ihren Kindern und Enkeln zu schenken.
Die Hang Ma Straße erstrahlt in den Farben des Mittherbstes, junge Leute schauen ununterbrochen aufgeregt vorbei
Historische Botschaft: Holzblöcke der Vinh Nghiem Pagode – dokumentarisches Erbe der Menschheit

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Aktuelle Veranstaltungen

Politisches System

Lokal

Produkt