Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

民謡 - 南ンガイ地方の交差点から見た

Việt NamViệt Nam07/12/2024

[広告1]
ムイ・バ・ラン・アン.jpg
バランアン灯台、ビンソン県ビンチャウコミューン。

方言から…

ベトナムの歴史を振り返ると、地域間の文化・言語交流は北から南へと頻繁に行われてきたことが容易に分かります。しかし、 クアンナム省とクアンガイ省に関しては、文化・言語交流が南北双方向に行われているように感じます。

相対的に見ると、国道1A号線から沿岸部にかけては、交通は通常通り南北方向(クアンナム省から北クアンガイ省へ)に流れています。しかし、国道1A号線沿いの住民は、南から北(クアンガイ省から南クアンナム省へ)へと逆方向に流れています。
その証拠に、ヌイタン地区(クアンナム省)はビンソン地区(クアンガイ省)と隣接しており、ここの人々の言語は主に 2 つの地域に分かれています。

鉄道から山の上までは、ta、mi、mo、te、rang、rua、gio... とは言いませんが、彼らのアクセントは平野やクアンガイ省西部のキン族、特に Mo Duc、Duc Pho (クアンガイ省の最南端) のアクセント、tao、may、dau、kia、sao、vi、gio... と非常に似ています。

一方、海まで続く鉄道沿線では、人々は純粋なクアンナム訛りで話します。タ、ミ、チ、モ、テ、ラン、ルア、ニ、ノ…と。ドンビンソン地域(クアンガイ)までずっと続きます。クアンガイ北部の沿岸部にあるコミューンの住民は、タ、ミ、チ、モ、テ、ラン、ルア、ニ、ノ…と話しますが、クアンガイのほとんどの人々が言うように、タオ、メイメイ、ギ、ダウ、キア、サオソ、ネイ、キア…とは言いません。

...場所で待ち合わせ

クアンガイ省の民謡、民謡、そして民謡には、クアンナム省南部の民謡や民謡と重なり合うものが数多くあります。もちろん、これはベトナムの民謡や民謡にも共通する現象です。しかし、両地域の関係性、文化の織り交ぜ方、そして重なり合いは、特にクアンナム省南部とクアンガイ省北部において非常に明確です。

この民謡を読んでみると、ヌイタン地区(クアンナム省)とビンソン地区(クアンガイ省)の地名の関係が分かります。私をクアンに連れて帰ってください、私が面倒を見ます/アオヴオンは1つ、バゴーは2つ/早朝に避けるべきこと/ダントロンは山賊、ダンゴアイはヒョウの洞窟。

この民謡の最初の文には、「クアン」というありふれた地名しか登場しません。2番目の文には2つの場所が登場します。「アオ・ヴオン」は現在、クアンナム省ヌイタン県タムギア村にあります。そしてバ・ゴーはクアンガイ省ビンソン県ビンロン村にあります。歌の最後の2つの文では、「ダン・トロン・ケ・ロバー」はチュオン・バ・ゴーを指し、「ダン・ンゴアイ・ハン・ベオ」はアオ・ヴオンのある山岳地帯を指していることが分かります。つまり、この2つの土地の地理的境界は密接に重なり合っていると言えるでしょう。

ビンソンだけでなく、ヌイタンからクアンガイ市まで:

クインを売っている人に聞いてください(*)
ベンヴァン、トリビンの収穫はまだですか?
ベン・ヴァンがクアン・コムに売却
収穫はまだ分からないが、2本の太いストローが見える!。

ベンヴァン橋(現在のアンタン橋)とヌイタン地区の「アオヴォン」遺跡もクアンガイ省南部の非常に深いところでつながっています。

カウヴァン、アオヴオン
かたつむりレストランを通り過ぎると、私の心は悲しみで満たされます。
どこのレストランが本拠地ですか?
トラクックを眺めると、空はすでに夜明けを迎えている
悲しそうに立って、寄りかかって、座って、見つめる
ハン・ルオウを覗いたが、見当たらなかった。

「ベン・ヴァン」、「アオ・ヴオン」(クアンナム省ヌイタイン)から「クアンオク」(クアンガイ市ビンソン)、そして「クアンコム」まで、「ハン・ルオウ」市場は、現在クアンガイ市チュオン・クアン・チョン区にあるチャ・クック橋のすぐ北に位置する場所です。

子守唄

地名以外にも、クアンナムとクアンガイの民謡には、見分けがつかないほどの共通点が数多くあります。こうした重なりは、苦労の過程での人々の思いや感情を反映しており、民謡の内容を通して文化交流を如実に示しています。 「あなたが去るとき、私は花を植えます/あなたが戻ってくるとき、花は三百の枝を咲かせます/一本の枝は九つの緑のつぼみです/三銭で売って一箇所に貯めます/私は一生英語を勉強してきました/いくら儲かるか計算してください」

クアンナム省で子どもの頃から、私は母や姉たちの子守唄を聞いて覚えていました。 「邪悪な影が山の隅に忍び寄った/年老いた木こりの運命は、山の頂上で今も炭になっている/凸凹の道、石が一つずつ積み重なっていく/老夫婦は互いを穴に導き入れていった/妻は「ああ、なんて惨めなの」と嘆いた/こんな人生は貧乏人には恥ずべきもの…」。

これは私の故郷の民謡だと思っていましたが、その後、クアンガイ省の文献を収集し研究しているときに、クアンガイ省トゥギア県ギアチュン村(私が学校で教えている場所)の作家ホック・ソアン(ファム・ソアン 1890 - 1936?)の「木こりの嘆き」または「木こりが妻を教える」(木こりが妻を教える)という歌であることが分かりました。

民謡は地域の文化を最も明確に表現するものと考えられており、クアンナム省とクアンガイ省の文化的つながりは非常に深いと言えます。言うまでもなく、このつながりは習慣や習慣にも表れており、特にクアンナム省南部とクアンガイ省の葬儀や結婚の習慣は非常に似ています。

(*) クイン - 昔、米を入れるために使われていた籠。


[広告2]
出典: https://baoquangnam.vn/ca-dao-dan-ca-nhin-tu-giao-thoa-vung-nam-ngai-3145441.html

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

タンロン皇城における李朝中秋節の再現
西洋の観光客は杭馬街で中秋節のおもちゃを買って子供や孫に贈ることを楽しんでいる。
杭馬街は中秋の名月で彩られ、若者たちが興奮してひっきりなしにチェックインしている。
歴史的メッセージ:ヴィン・ニエム・パゴダの木版画 - 人類の記録遺産

同じ著者

遺産

人物

企業

No videos available

時事問題

政治体制

地方

商品