Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

2024年のランタンフェスティバルとベトナム詩の夜にアーティストが集結

Người Lao ĐộngNgười Lao Động23/02/2024

[広告1]

「古い韻の響き - 新しいメロディーのハーモニー」をテーマにしたプログラムは、ホーチミン市文化センターが主催し、ホーチミン市文化スポーツ局の芸術監督の下、2月23日夜に5区のヴァンラン公園で開催され、HTV1で生放送されました。

プログラムの冒頭、観客は詩の朗読と一幕を楽しみました。詩「グエンティウ」は、ホーチミン主席が1948年マウティ年1月の満月を記念して作曲したものです。パフォーマンスは、功労芸術家タン・ニャン氏、芸術家ホアン・ドゥック・タム氏、ドラゴン児童団、ベトナム真珠舞踊団によって披露されました。

「古韻の響き 新たな旋律」には 2 つの章が含まれており、第 1 章は「古韻の響き」、第 2 章は「新たな旋律」です。

Nghệ sĩ quy tụ tại Lễ hội Nguyên Tiêu và Đêm thơ Việt Nam 2024- Ảnh 1.

プログラム「古き韻の響き、新しき旋律の調和」のオープニングパフォーマンス

Nghệ sĩ quy tụ tại Lễ hội Nguyên Tiêu và Đêm thơ Việt Nam 2024- Ảnh 2.

番組の司会者はナット・チュオンさんとジャン・タイさん(アオザイを着て中央に立っている)

「Van xua vang bong」では、観客はパフォーマンスを楽しみました。Thai Nghia 作曲の「Rong snake len May」は、子供たちグループ Rong con によって演奏されました。ホアイ・ヴー作詞、ファン・フィン・デュー作曲、歌手クオック・ダイ、俳優トーアイ・バ、フオン・ベト舞踊団による詩「グイ・ミエン・ハ」と歌「アン・オ・ダウ・ソング、エム・クオイ・ソング」が披露された。詩「Tho tinh nguoi linh bien」と歌「Chut tho tinh nguoi linh bien」、歌詞はチャン・ダン・コア、音楽はホア・ヒエップ、功績のある芸術家タイン・スー、詩朗読家のホアン・ドゥク・タム、ギタリストのゴ・ズイ・タイン、そしてダンスグループのゴック・トライ・ベトが演奏した。

Nghệ sĩ quy tụ tại Lễ hội Nguyên Tiêu và Đêm thơ Việt Nam 2024- Ảnh 3.

パフォーマンス「雲上の龍蛇」

Nghệ sĩ quy tụ tại Lễ hội Nguyên Tiêu và Đêm thơ Việt Nam 2024- Ảnh 4.

「下流へ送る」という詩と「あなたは川の源流に、私は川の果てに」という歌を読んでください

Nghệ sĩ quy tụ tại Lễ hội Nguyên Tiêu và Đêm thơ Việt Nam 2024- Ảnh 5.
Nghệ sĩ quy tụ tại Lễ hội Nguyên Tiêu và Đêm thơ Việt Nam 2024- Ảnh 6.

詩朗読会「海兵隊員の恋の詩」と歌「海兵隊員の小さな恋の詩」

Nghệ sĩ quy tụ tại Lễ hội Nguyên Tiêu và Đêm thơ Việt Nam 2024- Ảnh 7.
Nghệ sĩ quy tụ tại Lễ hội Nguyên Tiêu và Đêm thơ Việt Nam 2024- Ảnh 8.

人民芸術家タ・ミン・タム、男女詩朗読グループ:功労芸術家ゴック・ダン(司会チュック・リン)、俳優レ・ヘイ(司会ホアン・ソン・ザン)、芸術家タオ・ヴィ(タム・フック・リン)、グエン・タイ・ディエン(キム・スアン)、子供たち、フォン・ヴィエット舞踊団、ジオ・モイ民族楽団が「彼の名を冠した街からの歌」を披露しました。「彼の名を冠した街からの歌」は、人民芸術家カオ・ヴィエット・バッハが、ダン・チュンの詩「1911年、ホーおじさんは国を救うためにサイゴンを去った」から作曲しました。

Nghệ sĩ quy tụ tại Lễ hội Nguyên Tiêu và Đêm thơ Việt Nam 2024- Ảnh 9.

パフォーマンス「彼の名を冠した街から歌う」

Nghệ sĩ quy tụ tại Lễ hội Nguyên Tiêu và Đêm thơ Việt Nam 2024- Ảnh 10.

第2章「新たなハーモニー」は、韻文から響き渡るメロディーと、詩的な思想が現代生活のリズムと融合した作品です。詩の朗読、詩の朗読、韻文にラップを乗せるといった要素が融合しています。チュオン・ミン・ニャット氏、功労芸術家ハ・トゥ氏、フルート奏者グエン・クオック・ヴィエット氏、そしてダンスデュオのフオン・ヴィエット氏による作詞による詩「母を背負って」の朗読。感情豊かなパフォーマンスは、観客に静寂のひとときをもたらします。

Nghệ sĩ quy tụ tại Lễ hội Nguyên Tiêu và Đêm thơ Việt Nam 2024- Ảnh 11.

詩「母を背負って」の朗読

Nghệ sĩ quy tụ tại Lễ hội Nguyên Tiêu và Đêm thơ Việt Nam 2024- Ảnh 12.

感動的だ

Nghệ sĩ quy tụ tại Lễ hội Nguyên Tiêu và Đêm thơ Việt Nam 2024- Ảnh 13.

「母を背負って」を朗読する

春の花や草でいっぱいの空間で、詩人タン・ハイの詩「小さな春」の朗読とダンスパフォーマンスが行われ、楽しい雰囲気になりました。

続いて、グエン・フォン・ヴィエット詩人による「靴の物語」(グエン・ヴァン・チュン作曲、歌手デュエン・クインと幼いカム・イエンが歌った)や、セン・グエンの詩「アオ・ダイ・オイ」とシー・ルアン作曲の歌「アオ・ダイ・オイ」を歌手ホーリー・チュオン・ディエム、ラッパーのドゥック・フイン・グループ、フォン・ヴィエット・ダンス・グループ、モデルの一団が歌ったなど、多くのパフォーマンスが披露された。

Nghệ sĩ quy tụ tại Lễ hội Nguyên Tiêu và Đêm thơ Việt Nam 2024- Ảnh 14.

春の花空間でのパフォーマンス

Nghệ sĩ quy tụ tại Lễ hội Nguyên Tiêu và Đêm thơ Việt Nam 2024- Ảnh 15.
Nghệ sĩ quy tụ tại Lễ hội Nguyên Tiêu và Đêm thơ Việt Nam 2024- Ảnh 16.

「靴の物語」

ラッパーのQuan Leeと子供グループのRong Conが、Double 2Tが作曲したラップソング「Vietnamese Rice Grains」を披露した。

ドン・ティエン・ドゥック作曲の「ワン・ラウンド・ベトナム」パフォーマンス、歌手のグエン・フィ・フン、カオ・コン・ギア、ドゥオン・クオック・フン、デザイナーのフイン・ティエン、ラッパーのクアン・リー、ワン・ミック・バンド、ゴック・トライ・ヴィエット舞踊団、そしてモデルの一団が出演し、グエン・ティエウ・フェスティバルとベトナム詩の夜2024を締めくくりました。


[広告2]
出典: https://nld.com.vn/nghe-si-quy-tu-tai-le-hoi-nguyen-tieu-va-dem-tho-viet-nam-2024-196240223225517946.htm

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

ヘリコプターから見たランソンの洪水地域
ハノイの「崩壊寸前」の暗雲の画像
雨が降り注ぎ、通りは川と化し、ハノイの人々はボートで通りを行き来した。
タンロン皇城における李朝中秋節の再現

同じ著者

遺産

人物

企業

No videos available

時事問題

政治体制

地方

商品