ドゥオン川のほとりで生まれ育ったグエン・ドゥック・ハー少年は、「緑のサトウキビ畑と桑の実の土手/緑のトウモロコシとサツマイモ」(「ドゥオン川の向こう側」、ホアン・カム)で、幼い頃からダイドン村(バクニン省)の友人たちと「故郷の川に顔を突っ込んだ」経験が何度もあります。幼い頃から文学と言葉への情熱を育み、ベトナム有数の文学教育の発祥地の一つで6年間の熱心な「訓練」を経て、ハノイにあるベトナム国家大学人文社会科学大学で文学の学士号と文学理論の修士号を取得しました。故郷の川辺で過ごした数々の美しい幼少時代の思い出、田舎への興味深い見学旅行、文学創作キャンプの作家たちを南から北へと連れて行った現実体験の旅、そして心から湧き上がる温かい感情など、グエン・ドゥック・ハ少佐(ペンネーム:グエン・ドゥック)は、エッセイ、メモ、回想録を収集し、大切に保管し、結晶化させて『川は物語る』(人民軍出版社、2025年)という本にまとめました。
『川は物語る』の本の表紙。 |
本書は、若き編集者の努力の結晶であると同時に、長年にわたり全国の田園地帯をフィールドトリップし、静かに観察し、思索し、抽出してきた「甘い果実」でもあります。それぞれの作品は、文化遺産、とりわけ著者が愛着を持ち、通ってきた川について、繊細な一片であり、新鮮な視点であり、新たな感覚を与えてくれます。「川は物語る」というタイトル通り、著者は川について、優しく、ゆったりと、そして穏やかな口調で綴っています。まるで川が、人に打ち明け、囁き、そして打ち明けることを知っているかのようです。
本を開くと、そのようなページを見つけるのは難しくありません。
「物語は、キンバックの地の真ん中で詩的な音楽に満ちた夢のように、酔いしれるような秋の空の中で続く。川はしばらくの間、ゆっくりと流れる。まるで美しい妖精が広大な桑畑とサトウキビ畑の真ん中に落とした翡翠の杯のようだ。」(ドゥオン川、いつもノスタルジーに満ちている)
「カウ川は静かに、そして個々に、そして集団的に流れていく。その穏やかな川の真ん中に立つと、北の首都の賑やかな交易の旅から、あの巨大な波がどれだけの秘めた思いを隠してきたのだろうと思う」(雄大で詩的な川を辿って)。
“Thuyền rẽ nước bỏ lại đằng sau những vệt dài lăn tăn như vảy cá loang loáng trong nắng chiều. Trong sự tĩnh lặng của núi đá, cỏ cây, màu xanh trong vắt của sông Nho Quế càng tô vẽ thêm sự mênh mang, yên bình cho đất trời Hà Giang ” (Kỳ vĩ, mênh mang Nho Quế).
夕焼けが空を覆い始めた頃、船は戻ってきました。川の魚たちは私たちの進む方向とは反対方向に、休むことなく泳ぎ続けました。カニたちはヤシの木のそばを飛び回っていましたが、船が通り過ぎるたびに、木から落ちて姿を消しました。川辺の景色は静まり返り、カムタンのヤシの森に余韻を残していきました。(バイマウのヤシの森へ戻る)
「川岸に立つと、岸辺の穏やかな波の音、木々の梢で鳴く鳥たちのさえずりが聞こえてきた。それらがすべて、大森林の長く響き渡る旋律に溶け合っていた。アユンは生命の源であるだけでなく、この土地と人々の魂でもあるのだ」(アユン川沿いのかご編み)。
著者の川に関する著作は、描写、物語、解説を組み合わせることで、読者が川の多面的な美しさに浸り、熟考し、考えるための新たな空間を開くだけでなく、著者が丹念に表現した民俗学(民俗文化)に染み付いた口調、技法、言葉が、自分のルーツと故郷への愛のメッセージを、丁寧かつ繊細に伝えるのに貢献しています。
フックノイ
出典: https://www.qdnd.vn/van-hoa/sach/thu-thi-nhu-dong-song-ke-chuyen-847419
コメント (0)