Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

シンガポール人は旧正月をどのように祝いますか?

Báo Thanh niênBáo Thanh niên11/02/2024

[広告1]

シンガポールは、東南アジアおよび東アジアにおいて、旧正月を公式の祝日として祝う数少ない国の一つです。シンガポールの祝日情報ウェブサイトによると、2024年の辰年には、シンガポール人は2月10日から12日までの3日間の祝日を迎えます。これは、旧暦の1日目と3日目の間にあたります。

Người Singapore đón Tết Nguyên đán với phong tục gì?- Ảnh 1.

2024年の旧正月を前に、シンガポールのガーデンズ・バイ・ザ・ベイ公園に龍の模型が登場

シンガポール国立図書館協議会の情報によると、旧正月の1週間前は小年(シャオニェン)で、この時期には、台所の神々を天に遣わして玉皇大帝に一年の出来事を報告する風習があります。人々は、台所の神々が玉皇大帝に家族の良い出来事を報告してくれることを願い、ケーキやキャンディー、もち米の料理などを台所の神々に供える習慣があります。中には、台所の神々の像の口に蜂蜜や氷砂糖を塗る人もいます。

Người Singapore đón Tết Nguyên đán với phong tục gì?- Ảnh 2.

シンガポール人がテトケーキを買いに行く

Người Singapore đón Tết Nguyên đán với phong tục gì?- Ảnh 3.

2024年の旧正月を前にシンガポールのチャイナタウンにソーセージの屋台が出現

この日には、人々は神様を送り出し、家の掃除を始めるために花火を打ち上げることが多い。シンガポールでは、安全上の理由から1972年から花火の打ち上げが禁止されている。

Người Singapore đón Tết Nguyên đán với phong tục gì?- Ảnh 4.

1月26日、シンガポールのチャイナタウンにある旧正月の飾りを販売する店。

Người Singapore đón Tết Nguyên đán với phong tục gì?- Ảnh 5.

1月15日、ガーデンズ・バイ・ザ・ベイの富の神像の前を歩く観光客たち

新年を迎える前には、家の掃除をします。地域によっては、竹の葉で掃くのが厄除けになると信じられています。しかし、新年初日に掃除をするのは、幸運が吹き飛ばされてしまうと恐れられるためタブーとされており、中には箒を隠して持ち歩く人もいます。

シンガポール人は、家を飾るためにキンカンの木や花を買い、玄関には赤い対句を飾ります。また、テト前には新しい服や髪型を買う人もいます。髪を切ることは幸運を断つことを意味すると信じている人がいるため、新年に髪を切るのはタブーとされているからです。

Người Singapore đón Tết Nguyên đán với phong tục gì?- Ảnh 6.

シンガポールのマリーナベイサンズのショッピングモール内にある巨大なドラゴンの模型

Người Singapore đón Tết Nguyên đán với phong tục gì?- Ảnh 7.

ガーデンズ・バイ・ザ・ベイにある木製の龍の像を撮影する観光客

一方、年末は、特にビジネスマンにとって、その年の借金を清算する日でもあります。新年を迎えても借金を抱えたままでは良くないからです。決算後、経営者は従業員に追加のボーナスを与えることもあります。中国文化において、借金を清算する日として他に挙げられるのは、端午節(旧暦5月5日)と中秋節(旧暦8月15日)です。

Người Singapore đón Tết Nguyên đán với phong tục gì?- Ảnh 8.
Người Singapore đón Tết Nguyên đán với phong tục gì?- Ảnh 9.
Người Singapore đón Tết Nguyên đán với phong tục gì?- Ảnh 10.

シンガポールのガーデンズ・バイ・ザ・ベイでは、旧正月を前に龍と富貴の神像の完成が急がれている。

近年、多くのシンガポール人が立春(今年は2月4日、今年は12月25日)に銀行口座にお金を入金しています。これは富の増加と幸運をもたらすと信じられています。また、年齢に合った服を着たり、一定額のお金を貯めて貯蓄したりして、さらなる幸運を呼ぶ人もいます。

大晦日の前、家族は先祖を迎えるためにお香を焚き、食べ物、果物、お茶を並べたお盆を供えます。大晦日には、家族がお盆の周りに集まり、お香を焚いて先祖に供えます。この食事は家族の絆と愛を示す大切な意味を持ちます。この日、息子は実家に帰って大晦日を祝い、既婚の娘は夫の家に戻ることが多いです。

Người Singapore đón Tết Nguyên đán với phong tục gì?- Ảnh 11.

シンガポールのチャイナタウンにある旧正月の飾りを販売する店

大晦日には、他の日とは異なり、両親は子供たちが新年を迎えるために夜更かしすることを許します。大晦日以降も子供たちが夜更かしをすればするほど、子供たち自身、祖父母、両親が長生きすると信じられている人もいます。家の中では、幸運と繁栄を願って、すべての明かりが灯され、すべてのドアが開けられます。

旧正月初日を過ぎると、福の神を迎えるために線香を焚く人もいれば、お寺に参拝する人もいます。また、旧暦を参考にして、適切な日時と方角を決めてお出かけする人もいます。

Người Singapore đón Tết Nguyên đán với phong tục gì?- Ảnh 12.
Người Singapore đón Tết Nguyên đán với phong tục gì?- Ảnh 13.
Người Singapore đón Tết Nguyên đán với phong tục gì?- Ảnh 14.

1月25日、シンガポールのリゾートワールドセントーサの水族館で行われた水中ドラゴンダンスのパフォーマンス

新年の初日には、子供たちは祖父母や両親に新年の挨拶をし、お年玉をもらいます。親戚や親しい友人を訪ねる日でもあります。伝統によると、元旦に家を訪れる際には、中国語で「幸運」や「福」の響きに通じるため、家主への贈り物としてミカンを持っていくことが多いそうです。

Người Singapore đón Tết Nguyên đán với phong tục gì?- Ảnh 15.

多くの国では旧正月にはお年玉が欠かせません。

2日目には、人々は福の神を迎えるために縁起の良い絵を飾ります。この日は、既婚女性が実家に帰って両親に会いに行く日でもあります。

3日目は休息日で、この日は幽霊が地上をさまようと信じられており、屋外での活動は不吉をもたらすため、人々は外出しません。商売や貿易に携わる人々は、通常5日目以降まで店を開けません。


[広告2]
ソースリンク

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

杭馬街は中秋の名月で彩られ、若者たちが興奮してひっきりなしにチェックインしている。
歴史的メッセージ:ヴィン・ニエム・パゴダの木版画 - 人類の記録遺産
雲に隠れたザライ沿岸の風力発電所を眺める
ジャライ県のロ・ディウ漁村を訪れ、漁師たちが海にクローバーを描く様子を見学しよう

同じ著者

遺産

;

人物

;

企業

;

No videos available

時事問題

;

政治体制

;

地方

;

商品

;