활기찬 크메르어 수업
여름날 매미가 울기 시작하면 딘호아(Dinh Hoa) 마을의 까눙 사원(Ca Nhung Pagoda) 마당은 크메르어 단어를 읽고 쓰는 소리로 북적입니다. 평화로운 공간에는 스님들이 손가락질을 하는 리듬에 맞춰 아이들의 목소리가 쉴 새 없이 울려 퍼집니다. 올해 사원은 3개월 동안 70여 명의 학생을 대상으로 3개의 수업을 개설하여 매일 공부하며 지식을 전수하는 시간을 활용했습니다.
아이들은 간소한 나무 탁자 위에 가지런히 앉아 획 하나하나를 주의 깊게 적고, 자음과 모음 하나하나를 진지하고 열정적으로 암송했습니다. 까눙 사원 부주지이신 단 도 스님은 학생들의 필체를 하나하나 고쳐 주시며 이렇게 말씀하셨습니다. "저희는 아이들에게 크메르어로 읽고 쓰고 소통하는 법을 가르칩니다. 크메르어는 단순한 언어가 아니라 민족의 문화적 정체성이자, 기원으로 가는 다리입니다."
띤비엔 구에 있는 따응아오 사원의 크메르어 수업도 활기가 넘칩니다. 사원은 6년 넘게 이 활동을 유지해 왔습니다. 초급부터 고급까지 모든 수업은 체계적인 커리큘럼과 무료 수업을 통해 체계적으로 운영됩니다. 올해 사원은 4개의 새 교실을 마련하여 100명이 넘는 학생들을 유치했습니다. 따응아오 사원의 주지 스님인 차우 키 스님은 "아이들이 새 교실을 갖게 되어 더 행복합니다. 많은 아이들이 분필을 처음 잡을 때는 어리둥절해하지만, 눈빛은 밝고 배우려는 열정이 넘칩니다."라고 기뻐했습니다. 띤비엔 구 주민인 느앙 니 따 씨는 "크메르어를 배우면서 크메르 문화에 대해 더 잘 이해하게 되었습니다. 크메르어로 된 역사와 전통에 관한 책을 읽는 것을 좋아합니다."라고 자랑스럽게 말했습니다.
단호앙난(Danh Hoang Nan) 존자 - 빈호아(Vinh Hoa) 코뮌 Xeo Can Pagoda의 부수도원장이 크메르어 수업을 듣고 있습니다. 사진: DANH THANH
딘호아(Dinh Hoa) 마을의 즈엉쑤엉머이(Duong Xuong Moi) 사원에 도착했을 때, 멀리서 크메르 학생들의 발음과 철자 소리가 들려왔습니다. 올해 즈엉쑤엉머이 사원은 1학년부터 4학년까지 7개 학급을 개설하여 100명이 넘는 학생들이 모였습니다. 교실에는 낡은 책상과 의자, 칠판, 흰 분필만 있었지만, 덕분에 많은 세대가 크메르어를 읽고 쓰는 법을 배울 수 있었습니다.
디지털 시대에 아이들은 텔레비전과 소셜 미디어를 통해 베트남어에 점점 더 익숙해지고 있습니다. 이로 인해 크메르어는 일상생활에서 점차 사라져 가고 있습니다. 따라서 사원에서 진행되는 크메르어 수업은 아이들이 자신의 문화적 정체성을 되살릴 수 있는 "크메르어 복원 공간"으로 여겨집니다. 딘호아(Dinh Hoa) 마을의 8학년 학생인 단 티 바오 응우옌(Danh Thi Bao Nguyen)은 주말 수업에서 "크메르어를 배우면서 우리 민족에 대해 더 잘 이해할 수 있었습니다. 나중에 어린 아이들에게도 가르치고 싶습니다."라고 말했습니다.
아이들뿐만 아니라 많은 부모들도 국어 보존의 중요성을 깨닫고 있습니다. 혼닷(Hon Dat) 마을 주민인 단 톨(Danh Thol) 씨는 농사일로 바쁘지만, 매일 아이들을 속소아이(Soc Xoai) 사원에 데려가 공부하게 합니다. "아내와 저는 크메르어를 몰라서 크메르어의 역사를 배울 수가 없습니다. 아이들이 크메르어를 공부해서 그들의 뿌리를 이해하도록 해야겠다고 결심했습니다."라고 톨 씨는 말했습니다.
새로운 시대의 많은 도전
안장성 에서 크메르족은 전체 인구의 약 8%를 차지합니다. 크메르어는 특히 농촌 지역에서 사람들의 일상생활에서 다양한 수준으로 여전히 사용되고 있습니다. 그러나 락자 구 톤돈 사원의 주지인 다흐 웃 스님에 따르면, 대부분의 크메르 어린이들은 학교에서 베트남어를 배우지만 집에 돌아오면 크메르어로 말하지만 명확하게 쓰지는 못합니다. 많은 어린이들이 크메르어를 듣고 이해하고 말할 수는 있지만 읽고 쓰지 못하며, 특히 도시 지역에서 그렇습니다. 한편, 전통적인 역사적 문서는 크메르어로 보존되어 있습니다. 이는 크메르족의 언어와 문자를 보존하는 데 큰 어려움입니다.
교사와 멀리 떨어진 곳에서 일하는 학부모의 부족 또한 모국어를 보존하기 위한 여정을 그 어느 때보다 어렵게 만들었습니다. 까눙 사원 부주지인 단 투옌 스님은 이렇게 말했습니다. "예전에는 한 학급에 수백 명의 학생이 있었지만, 지금은 수십 명밖에 되지 않습니다. 학부모들은 생계에 급급하여 크메르어 학습에는 거의 관심을 두지 않습니다. 많은 아이들이 모국어의 역할을 제대로 인식하지 못하고 있어 학습 의욕이 부족합니다."
수업을 유지하기 위해 사찰에서는 학부모와 후원자들을 동원하여 공책, 책, 자전거를 지원했고, 우수 학생들에게는 상을 수여하여 학습 의욕을 고취했습니다. 이러한 수업은 동포들의 언어와 문자를 보존하고자 했던 승려들의 열정에서 비롯되었습니다.
민족의 혼을 간직하다
뜨거운 여름 햇살 아래, 남타이 2 초등학교 교사인 단 삼 박 선생님은 안비엔 자치구 투바 사원에서 여전히 열정적으로 크메르어 학생들을 가르치고 있습니다. 올해로 26번째 여름 동안 이곳에서 교사로 자원 봉사하고 있습니다. 그에게 크메르어를 가르치는 것은 단기적인 일이 아니라 민족 정체성을 보존하는 사명의 일부입니다. "크메르어를 한 번도 배워본 적이 없는 학생들이 많습니다. 초등학생과 중학생이 함께 수업을 듣고 있기 때문에, 이해하고 기억하기 쉬운 방식으로 가르칠 방법을 찾아야 합니다." 박 선생님은 여전히 학생들의 글씨를 조심스럽게 다듬으며 말했습니다.
Danh Sam Bach 선생님이 학생들에게 크메르 문자 쓰기를 지도하고 있습니다. 사진: BAO TRAN
박 선생님은 학생들에게 각 글자를 쓰는 법을 가르칠 뿐만 아니라, 크메르족의 민화, 전설, 관습, 의례를 접목시켜 학생들이 점차 크메르족의 언어와 문화적 정체성에 대한 사랑을 받아들이도록 돕습니다. 안비엔 코뮌의 햄릿 4 출신 학생인 단 탄 휘는 이렇게 말했습니다. "박 선생님은 정말 열정적으로 가르치세요. 가끔 제 손을 잡고 각 글자를 정성껏 써 주십니다. 선생님 덕분에 저는 크메르족의 언어를 더 잘 이해하고 사랑하게 되었습니다."
더 많은 학생들이 크메르어 문자를 배우도록 하기 위해, 그는 지역 주민들과 불교 신자들에게 여름 방학 동안 자녀들을 학교에 보내도록 자주 권합니다. 그는 사원에 갈 형편이 안 되는 학생들을 기꺼이 데려가 공부하게 합니다. 안비엔 코뮌, 햄릿 4에 사는 학생 티 푸옹 응아는 감동적인 목소리로 이렇게 말했습니다. "부모님은 돈을 받고 일하셔서 저를 학교에 데려다줄 수 없습니다. 박 선생님께서 데려가 주셔서 친구들과 함께 공부할 수 있어서 정말 기쁩니다."
단 삼 박 스님의 이미지는 크메르어와 문자를 보존하고 지키려는 노력의 상징입니다. 이 여정에 기여하는 것은 승려, 공동체, 그리고 정부입니다. 애국 승려 도연합회는 크메르어 교사 양성 및 양성을 위해 다양한 방안을 시행하는 동시에, 학생들이 더 쉽게 접근할 수 있도록 전자 교재를 개발하기 위해 정보 기술을 적용했습니다. 애국 승려 도연합회 회장인 단 동 스님은 "크메르어 보존에 대한 자긍심과 의식이 결정적인 요소입니다. 언어는 사용하고, 사랑하고, 전수할 때만 생명을 얻습니다."라고 말했습니다.
Chau Thanh Secondary Boarding Ethnic High School은 매주 3~4회의 크메르어 수업을 운영하여 모든 학생이 학습할 수 있도록 보장합니다. 이 수업은 단순히 글자를 가르치는 것이 아니라 크메르 윤리와 문화에 대한 수업을 포함하여 학생들이 민족 전통을 이해하도록 돕습니다. 이제 많은 학생들이 크메르어를 유창하게 읽고 쓸 수 있게 되었습니다. Chau Thanh Secondary Boarding Ethnic High School의 Danh Hung 교감은 "크메르어 수업에서 교사들은 문법, 어휘를 가르치고 크메르 윤리와 문화에 대한 수업을 병행하는 데 중점을 둡니다. 크메르어 수업을 통해 학생들은 국가의 문화적 전통과 역사에 대해 더 잘 이해할 수 있습니다."라고 말했습니다.
성 인민위원회는 2024년 7월 22일자 결의안 제13/2024/NQ-HDND를 통과시켜 종교 시설의 크메르어 교사들에게 수업당 3만 동(VND)의 지원금을 지급했습니다. 성에서는 매년 수억 동(VND)의 자금을 이중 언어 교재 구입에 지원하고 있습니다. 소수민족종교국장인 단푹(Danh Phuc)은 "실질적인 정책 덕분에 소수민족 교육 및 학습이 점점 더 효과적이며, 우리 국민의 문해율도 향상되고 있습니다."라고 단언했습니다.
"글과 언어는 민족의 영혼이다. 언어를 잃는 것은 뿌리를 잃는 것이다." 안장(An Giang)의 한 고승이 한 이 단순한 말은 마치 심오한 경고와 같다. 새로운 시대가 낡은 것을 모두 쓸어버리지만, 여전히 크메르 문화 정체성이 젊은 세대의 가슴속에 영원히 빛날 수 있도록 민족어를 끊임없이 보존하는 탑과 스승, 그리고 수많은 학생들이 있다.
(계속)
B. TRAN - D. THANH - T. LY
출처: https://baoangiang.com.vn/sac-mau-van-hoa-khmer-o-an-giang-bai-4-giu-gin-ngon-ngu-cua-dong-bao-a426287.html
댓글 (0)