Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Vietnamese music for foreign films

The appearance of Vietnamese songs in imported films has become a new and surprising highlight. Notably, these choices and placements create harmony and cohesion, without being out of tune.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng26/06/2025

At the premiere of the movie Big Deal, when it reached the climax, the audience was quite surprised when the song “How much money for a peaceful life?” (14 CASPER - Bon Nghiem) suddenly played. Coincidentally, the lyrics of this song are very much in tune with the content of the movie when the circumstances, fate and what the main character experiences all have many similarities.

Many audiences were surprised and delighted, even singing along to the lyrics. Along with the dubbed version with the participation of actors Quoc Huy, Sy Toan and other professional voice actors, choosing a Vietnamese song for an imported film makes the film even closer to Vietnamese audiences.

This is not the first time a Vietnamese song has been featured in a foreign film. This experimental trend has begun to be adopted by domestic distributors.

Recently, the song Kiep do den (Duy Manh) was used in the mid-credit scene (a scene inserted between the credits) of the movie Yadang: Three Faces Flip the Table. With familiar lyrics that were once associated with the image of gangsters and grievances, the song not only brought a new experience to the audience but also contributed to emphasizing the message the movie wanted to convey: in the game of power and trust, no one really wins.

In the Thai movie 404 Run Now, the song Spring (singer Phan Manh Quynh) was also chosen to be included in the movie and was considered "appropriate" by the majority of the audience.

In fact, the idea of ​​putting Vietnamese songs into foreign films, especially those with dubbed versions, is often proposed by distributors in Vietnam and must be approved by foreign producers. The selection of these songs must also ensure that the content is close and has many similarities with the film to create a connection, making the audience feel like it is "tailored" for the film.

Realizing the role and importance of film music, the inclusion of Vietnamese music in imported films, especially in dubbed versions, has become a creative communication strategy of distributors. This seemingly unrelated combination has created an unexpected effect, contributing to promoting word of mouth on social networks and helping films reach audiences more closely. With proven effectiveness, this "Vietnamization" method promises to continue to be exploited by many units in the coming time as a potential promotional tool.

Source: https://www.sggp.org.vn/nhac-viet-cho-phim-ngoai-post801301.html


Comment (0)

No data
No data

Same tag

Same category

Western tourists enjoy buying Mid-Autumn Festival toys on Hang Ma Street to give to their children and grandchildren.
Hang Ma Street is brilliant with Mid-Autumn colors, young people are excitedly checking in non-stop
Historical message: Vinh Nghiem Pagoda woodblocks - documentary heritage of humanity
Admiring Gia Lai coastal wind power fields hidden in the clouds

Same author

Heritage

;

Figure

;

Enterprise

;

No videos available

News

;

Political System

;

Destination

;

Product

;