Many of us have read and written Vietnamese incorrectly or struggled to find the correct spelling. "Tràn hàng" - "tràn hàng" is one of those phrases.
In Vietnamese, this verb is used to describe the action of arranging or standing in a horizontal line, usually to create uniformity and straightness in a group.
So what do you think is the correct word? Leave your answer in the comment box below.
Source: https://vtcnews.vn/gian-hang-hay-dan-hang-moi-dung-chinh-ta-ar913446.html
Comment (0)